Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 4.11

Comparateur biblique pour Juges 4.11

Lemaistre de Sacy

Juges 4.11  Or Haber, Cinéen, s’était retiré il y avait longtemps de ses autres frères Cinéens, fils d’Hobab, allié de Moïse, et il avait dressé ses tentes jusqu’à la vallée appelée Sennim, et il était près de Cèdes.

David Martin

Juges 4.11  Or Héber Kénien, des enfants de Hobab, beau-père de Moïse, s’étant séparé de Kaïn, avait tendu ses tentes jusques au bois de chênes de Tsahanajim, qui est près de Kédés.

Ostervald

Juges 4.11  Or, Héber, le Kénien, s’étant séparé des Kéniens, enfants de Hobab, parent de Moïse, avait dressé ses tentes jusqu’au chêne de Tsaanaïm, qui est auprès de Kédès.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 4.11  [’Heber le Kenite s’était séparé des (autres) Kenites, des fils de ’Hobab, beau-père de Mosché, et avait dressé sa tente près d’Elone à Tsanaïme, qui est près de Kedesch.]

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 4.11  (Or Héber, le Kénite, s’était séparé des Kénites, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il dressa ses tentes jusqu’aux chênes de Tsaannaïm, situé près de Kédès.)

Bible de Lausanne

Juges 4.11  (Et Héber, le Kénite, s’était séparé des Kénites{Héb. de Caïn.} fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait tendu sa tente jusqu’au chêne, à Tsahanaïm, qui est près de Kédesch.)

Nouveau Testament Oltramare

Juges 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 4.11  (Or Héber, le Kénien, s’était séparé des Kéniens, fils de Hobab, beau-père de Moïse, et avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, qui est près de Kédesh.)

Nouveau Testament Stapfer

Juges 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 4.11  Et Héber le Kénien s’était séparé des Kéniens, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédès.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 4.11  (Or, Héber, le Kénéen, s’était séparé des Kénéens, des descendants de Hobab, beau-père de Moïse ; et il avait dressé sa tente vers le Chêne de Çaanannîm, qui est près de Kédech. )

Glaire et Vigouroux

Juges 4.11  Or Haber le Cinéen s’était séparé depuis quelque temps des Cinéens ses frères, fils d’Hobab, allié de Moïse, et il avait dressé ses tentes (tabernacles) jusqu’à la vallée appelée Sennim, et il était près de Cédès.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 4.11  Or Haber le Cinéen s’était séparé depuis quelque temps des Cinéens ses frères, fils d’Hobab, allié de Moïse, et il avait dressé ses tentes jusqu’à la vallée appelée Sennim, et il était près de Cédès.

Louis Segond 1910

Juges 4.11  Héber, le Kénien, s’était séparé des Kéniens, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédesch.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 4.11  Héber, le Cinéen, s’était emparé des Cinéens, des fils de Hobab, beau-frère de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Sennim, prés de Cédès.

Bible Pirot-Clamer

Juges 4.11  Or Hébèr le Cinéen s’était séparé des Cinéens, des fils de Hobab, parent de Moïse ; il avait dressé sa tente vers le chêne qui se trouve à Sennin près de Cédès.

Bible de Jérusalem

Juges 4.11  Héber, le Qénite, s’était séparé de la tribu de Qayîn et du clan des fils de Hobab, beau-père de Moïse ; il avait planté sa tente près du chêne de Caanannim, non loin de Qédesh.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 4.11  Héber, le Kénien, s’était séparé des Kéniens, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédesch.

Bible André Chouraqui

Juges 4.11  Hèbèr le Qéini s’était séparé de Caïn et des fils de Hobab, beau-père de Moshè. Il tend sa tente jusqu’à Élôn, à So’ananîm, qui est à Qèdèsh.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 4.11  Héber le Kénite s’était séparé de la tribu de Kayin et du clan des fils de Hobab, beau-frère de Moïse. Il avait planté sa tente près du Chêne-de-Saananim, à côté de Qédesh.

Segond 21

Juges 4.11  Héber, le Kénien, s’était séparé des autres Kéniens qui descendaient de Hobab, le beau-frère de Moïse, et il s’était rendu jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédesh, pour y dresser sa tente.

King James en Français

Juges 4.11  Or, Héber, le Kénien, s’étant séparé des Kéniens, enfants de Hobab, parent de Moïse, avait dressé ses tentes jusqu’au chêne de Tsaanaïm, qui est auprès de Kédès.

La Septante

Juges 4.11  καὶ οἱ πλησίον τοῦ Κιναίου ἐχωρίσθησαν ἀπὸ τῶν υἱῶν Ιωβαβ γαμβροῦ Μωυσῆ καὶ ἔπηξεν τὴν σκηνὴν αὐτοῦ πρὸς δρῦν ἀναπαυομένων ἥ ἐστιν ἐχόμενα Κεδες.

La Vulgate

Juges 4.11  Aber autem Cineus recesserat quondam a ceteris Cineis fratribus suis filiis Obab cognati Mosi et tetenderat tabernacula usque ad vallem quae vocatur Sennim et erat iuxta Cedes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 4.11  וְחֶ֤בֶר הַקֵּינִי֙ נִפְרָ֣ד מִקַּ֔יִן מִבְּנֵ֥י חֹבָ֖ב חֹתֵ֣ן מֹשֶׁ֑ה וַיֵּ֣ט אָהֳלֹ֔ו עַד־אֵלֹ֥ון בְּצַעֲנַנִּ֖ים אֲשֶׁ֥ר אֶת־קֶֽדֶשׁ׃

SBL Greek New Testament

Juges 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.