Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 3.23

Comparateur biblique pour Juges 3.23

Lemaistre de Sacy

Juges 3.23  Mais Aod ayant fermé à clef avec grand soin les portes de la chambre,

David Martin

Juges 3.23  Après cela Ehud sortit par le porche, fermant après soi les portes de la chambre, laquelle il ferma à la clef.

Ostervald

Juges 3.23  Après cela, Éhud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute et poussa le verrou.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 3.23  Ehoud se rendit dans le péristyle, tira les portes de l’appartement supérieur sur lui, et le ferma.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 3.23  Et Ehud sortant passa dans le péristyle et ferma après lui les portes du pavillon, et poussa les verrous.

Bible de Lausanne

Juges 3.23  Et Ehoud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute, et poussa le verrou.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 3.23  Et éhud sortit par le portique, et ferma sur lui les portes de la chambre haute, et mit le verrou.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 3.23  Et Ehud sortit au portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute et tira le verrou.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 3.23  Puis Ahod se dirigea vers l’antichambre, après avoir tiré sur lui et fermé à clef les portes du pavillon.

Glaire et Vigouroux

Juges 3.23  Puis Aod, ayant fermé avec grand soin les portes de la chambre

Bible Louis Claude Fillion

Juges 3.23  Puis Aod, ayant fermé avec grand soin les portes de la chambre,

Louis Segond 1910

Juges 3.23  Éhud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute, et tira le verrou.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 3.23  Aod sortit par l’escalier extérieur, ferma sur Eglon les portes de la chambre haute et tira le verrou.

Bible Pirot-Clamer

Juges 3.23  Puis Aod sortit par le hall, après avoir clos les portes de la chambre haute derrière lui en les fermant à clef.

Bible de Jérusalem

Juges 3.23  Ehud sortit par les cabinets, il avait fermé derrière lui les portes de la chambre haute et poussé le verrou.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 3.23  Ehud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute, et tira le verrou.

Bible André Chouraqui

Juges 3.23  Éhoud sort par le vestibule. Il referme derrière lui les portails de l’étage. Il les verrouille.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 3.23  Éhoud alors s’échappa par derrière, ferma sur lui les portes de la chambre haute et mit le verrou.

Segond 21

Juges 3.23  Ehud sortit donc par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre à l’étage et tira le verrou.

King James en Français

Juges 3.23  Après cela, Éhud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute et poussa le verrou.

La Septante

Juges 3.23  καὶ ἐξῆλθεν Αωδ εἰς τὴν προστάδα καὶ ἀπέκλεισεν τὰς θύρας τοῦ ὑπερῴου ἐπ’ αὐτὸν καὶ ἐσφήνωσεν.

La Vulgate

Juges 3.23  Ahoth autem clausis diligentissime ostiis cenaculi et obfirmatis sera

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 3.23  וַיֵּצֵ֥א אֵה֖וּד הַֽמִּסְדְּרֹ֑ונָה וַיִּסְגֹּ֞ר דַּלְתֹ֧ות הָעַלִיָּ֛ה בַּעֲדֹ֖ו וְנָעָֽל׃

SBL Greek New Testament

Juges 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.