Juges 3.12 Alors les enfants d’Israël commencèrent encore à faire le mal aux yeux du Seigneur, qui fortifia contre eux Eglon, roi de Moab, parce qu’ils avaient péché devant lui.
David Martin
Juges 3.12 Et les enfants d’Israël se mirent encore à faire ce qui déplaît à l’Éternel ; et l’Éternel fortifia Héglon, Roi de Moab, contre Israël, parce qu’ils avaient fait ce qui déplaît à l’Éternel.
Ostervald
Juges 3.12 Puis les enfants d’Israël firent encore ce qui est mauvais devant l’Éternel ; et l’Éternel fortifia Églon, roi de Moab, contre Israël, parce qu’ils avaient fait ce qui est mauvais devant l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 3.12Les enfants d’Israel frent de nouveau le mal aux yeux de l’Éternel, et l’Éternel rendit fort Eglone, roi de Moab contre Israel, à cause du mal qu’ils avaient fait aux yeux de l’Éternel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 3.12Et les enfants d’Israël continuèrent à faire ce qui déplaît à l’Éternel, et l’Éternel prêta force à Eglon, roi de Moab, contre Israël, parce qu’ils faisaient ce qui déplaît à l’Éternel.
Bible de Lausanne
Juges 3.12Et les fils d’Israël continuèrent à faire ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; et l’Éternel fortifia contre Israël, Églon, roi de Moab, parce qu’ils avaient fait ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 3.12 Et les fils d’Israël firent de nouveau ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et l’Éternel fortifia églon, roi de Moab, contre Israël, parce qu’ils faisaient ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 3.12 Et les fils d’Israël recommencèrent à faire ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et l’Éternel fortifia Eglon, roi de Moab, contre Israël, parce qu’ils faisaient ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 3.12 Les Israélites recommencèrent à mécontenter l’Éternel, et l’Éternel enhardit Eglôn, roi de Moab, contre Israël, parce qu’ils agissaient mal aux yeux du Seigneur.
Glaire et Vigouroux
Juges 3.12Alors les enfants d’Israël recommencèrent à faire le mal aux yeux du Seigneur, qui fortifia contre eux Eglon, roi de Moab, parce qu’ils avaient péché devant lui.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 3.12Alors les enfants d’Israël recommencèrent à faire le mal aux yeux du Seigneur, qui fortifia contre eux Eglon, roi de Moab, parce qu’ils avaient péché devant lui.
Louis Segond 1910
Juges 3.12 Les enfants d’Israël firent encore ce qui déplaît à l’Éternel ; et l’Éternel fortifia églon, roi de Moab, contre Israël, parce qu’ils avaient fait ce qui déplaît à l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 3.12 Les enfants d’Israël firent de nouveau ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et Yahweh fortifia Eglon, roi de Moab, contre Israël, parce qu’ils faisaient ce qui est mal aux yeux de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Juges 3.12Mais les Israélites recommencèrent à faire ce qui est mal aux yeux de Yahweh ; alors Yahweh fortifia Eglôn, roi de Moab, contre Israël, parce qu’ils faisaient ce qui est mal aux yeux de Yahweh.
Bible de Jérusalem
Juges 3.12Les Israélites recommencèrent à faire ce qui est mal aux yeux de Yahvé et Yahvé fortifia Eglôn, roi de Moab, contre Israël, parce qu’ils faisaient ce qui est mal aux yeux de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 3.12 Les enfants d’Israël firent encore ce qui déplaît à l’Éternel ; et l’Éternel fortifia Eglon, roi de Moab, contre Israël, parce qu’ils avaient fait ce qui déplaît à l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Juges 3.12Les Benéi Israël ajoutent à faire le mal aux yeux de IHVH-Adonaï. IHVH-Adonaï renforce ’Èglôn, roi de Moab, contre Israël ; oui, ils faisaient le mal aux yeux de IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 3.12Une fois de plus les Israélites firent ce qui est mal aux yeux de Yahvé, et lui rendit Églon, roi de Moab, beaucoup plus fort qu’Israël, simplement parce qu’ils faisaient ce qui déplaît à Yahvé.
Segond 21
Juges 3.12 Les Israélites firent encore ce qui déplaît à l’Éternel et l’Éternel donna de la force à Églon, le roi de Moab, contre Israël. Cela arriva parce qu’ils avaient fait ce qui déplaît à l’Éternel.
King James en Français
Juges 3.12 Puis les enfants d’Israël firent encore ce qui est mauvais devant le SEIGNEUR; et le SEIGNEUR fortifia Églon, roi de Moab, contre Israël, parce qu’ils avaient fait ce qui est mauvais devant le SEIGNEUR.
Juges 3.12addiderunt autem filii Israhel facere malum in conspectu Domini qui confortavit adversum eos Eglon regem Moab quia fecerunt malum in conspectu eius