Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 21.10

Comparateur biblique pour Juges 21.10

Lemaistre de Sacy

Juges 21.10  Ils envoyèrent donc dix mille hommes très-vaillants avec cet ordre : Allez, et faites passer au fil de l’épée tous les habitants de Jabès-Galaad, sans épargner ni les femmes ni les petits enfants.

David Martin

Juges 21.10  C’est pourquoi l’assemblée y envoya douze mille hommes des plus vaillants, et leur commanda en disant : Allez, et frappez les habitants de Jabès de Galaad au tranchant de l’épée, tant les femmes que les petits enfants.

Ostervald

Juges 21.10  Alors l’assemblée y envoya douze mille hommes des plus vaillants, et leur donna cet ordre : Allez et faites passer au fil de l’épée les habitants de Jabès de Galaad, tant les femmes que les petits enfants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 21.10  La réunion y envoya douze mille hommes des plus vaillans, et leur commanda, en disant : Allez, et frappez les habitants de labesch-Guilâd, au fil du glaive, ainsi que les femmes et les petits enfants.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 21.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 21.10  Alors l’Assemblée y détacha douze mille hommes pris entre les braves, et on leur donna cet ordre : Allez et frappez les habitants de Jabès de Galaad avec le tranchant de l’épée, et les femmes et les enfants.

Bible de Lausanne

Juges 21.10  Et l’assemblée y envoya douze mille hommes, d’entre les plus vaillants, et ils leur commandèrent, en disant : Allez, et frappez les habitants de Jabesch de Galaad du tranchant de l’épée, avec les femmes et les petits enfants.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 21.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 21.10  Et l’assemblée y envoya douze mille d’entre les vaillants hommes, et on leur commanda, disant : Allez, et frappez les habitants de Jabès de Galaad par le tranchant de l’épée, et les femmes et les enfants.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 21.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 21.10  Et l’assemblée envoya là douze mille hommes pris parmi les vaillants, en leur donnant cet ordre : Allez et frappez du tranchant de l’épée les habitants de Jabès en Galaad, et les femmes et les enfants.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 21.10  L’assemblée y envoya donc douze mille guerriers, en leur donnant cet ordre : « Allez à Jabès-Galaad, et passez les habitants au fil de l’épée, même les femmes et les enfants,

Glaire et Vigouroux

Juges 21.10  Ils envoyèrent donc dix mille hommes très vaillants, avec cet ordre : Allez et faites passer au fil de l’épée tous les habitants de Jabès-Galaad, sans épargner ni les femmes ni les petits enfants.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 21.10  Ils envoyèrent donc dix mille hommes très vaillants, avec cet ordre: Allez et faites passer au fil de l’épée tous les habitants de Jabès-Galaad, sans épargner ni les femmes ni les petits enfants.

Louis Segond 1910

Juges 21.10  Alors l’assemblée envoya contre eux douze mille soldats, en leur donnant cet ordre : Allez, et frappez du tranchant de l’épée les habitants de Jabès en Galaad, avec les femmes et les enfants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 21.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 21.10  Alors l’assemblée envoya contre eux douze mille hommes d’entre les vaillants, en leur donnant cet ordre : « Allez, et frappez du tranchant de l’épée les habitants de Jabès en Galaad, avec les femmes et les enfants.

Bible Pirot-Clamer

Juges 21.10  Alors la communauté y envoya [douze mille hommes pris parmi les vaillants ; ils leur donnèrent cet ordre : “Allez ! passez les habitants de Jabès-Galaad au fil de l’épée, ainsi que les femmes et les enfants.

Bible de Jérusalem

Juges 21.10  Alors la communauté y envoya douze-mille hommes d’entre les vaillants avec cet ordre : "Allez, et vous passerez au fil de l’épée les habitants de Yabesh en Galaad, ainsi que les femmes et les enfants.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 21.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 21.10  Alors l’assemblée envoya contre eux douze mille soldats, en leur donnant cet ordre : Allez, et frappez du tranchant de l’épée les habitants de Jabès en Galaad avec les femmes et les enfants.

Bible André Chouraqui

Juges 21.10  La communauté envoie là-bas douze mille hommes, des fils de valeur. Ils leur ordonnent pour dire : « Allez, frappez les habitants de Iabéish Guil’ad à bouche d’épée, les femmes et la marmaille.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 21.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 21.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 21.10  La communauté envoya là-bas 12 000 hommes, tous des gens solides, avec cet ordre: “Allez! Vous passerez au fil de l’épée les habitants de Yabech en Galaad ainsi que les femmes et les petits enfants:

Segond 21

Juges 21.10  Alors l’assemblée envoya 12 000 soldats contre eux en leur donnant cet ordre : « Allez frapper du tranchant de l’épée les habitants de Jabès en Galaad, y compris les femmes et les enfants.

King James en Français

Juges 21.10  Alors l’assemblée y envoya douze mille hommes des plus vaillants, et leur donna cet ordre: Allez et faites passer au fil de l’épée les habitants de Jabès de Galaad, tant les femmes que les petits enfants.

La Septante

Juges 21.10  καὶ ἀπέστειλαν ἐκεῖ ἡ συναγωγὴ δώδεκα χιλιάδας ἀνδρῶν ἀπὸ τῶν υἱῶν τῆς δυνάμεως καὶ ἐνετείλαντο αὐτοῖς λέγοντες πορεύθητε καὶ πατάξατε πάντας τοὺς κατοικοῦντας Ιαβις Γαλααδ ἐν στόματι ῥομφαίας καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὸν λαόν.

La Vulgate

Juges 21.10  miserunt itaque decem milia viros robustissimos et praeceperunt eis ite et percutite habitatores Iabisgalaad in ore gladii tam uxores quam parvulos eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 21.10  וַיִּשְׁלְחוּ־שָׁ֣ם הָעֵדָ֗ה שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ מִבְּנֵ֣י הֶחָ֑יִל וַיְצַוּ֨וּ אֹותָ֜ם לֵאמֹ֗ר לְ֠כוּ וְהִכִּיתֶ֞ם אֶת־יֹושְׁבֵ֨י יָבֵ֤שׁ גִּלְעָד֙ לְפִי־חֶ֔רֶב וְהַנָּשִׁ֖ים וְהַטָּֽף׃

SBL Greek New Testament

Juges 21.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.