Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 20.38

Comparateur biblique pour Juges 20.38

Lemaistre de Sacy

Juges 20.38  Or les enfants d’Israël avaient donné pour signal à ceux qu’ils avaient mis en embuscade, qu’ils allumassent un grand feu après avoir pris la ville, afin que la fumée qui s’élèverait en haut, fût la marque de la prise de la ville.

David Martin

Juges 20.38  Or ceux d’Israël avaient donné pour signal à ceux qui étaient en embuscade, qu’ils fissent monter beaucoup de fumée de la ville.

Ostervald

Juges 20.38  Or, les hommes d’Israël avaient donné pour signal à ceux qui étaient en embuscade, qu’ils fissent monter de la ville une épaisse fumée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 20.38  Les hommes d’Israel avaient un signe convenu avec l’embuscade ; celle-ci devait faire monter une nuée considérable de fumée de la ville ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 20.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 20.38  Or les hommes d’Israël étaient convenus avec les gens embusqués de ceci : « Faites en sorte qu’il s’élève de la ville un gros nuage de fumée. »

Bible de Lausanne

Juges 20.38  Et le signal convenu{Héb. l’assignation.} entre les hommes d’Israël et l’embuscade était : Faites monter de la ville un grand tourbillon de fumée.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 20.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 20.38  Et le signal convenu entre les hommes d’Israël et l’embuscade était qu’ils fissent monter de la ville une épaisse colonne de fumée.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 20.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 20.38  Et le signal convenu entre les hommes d’Israël et l’embuscade était que celle-ci devait faire monter de la ville un grand nuage de fumée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 20.38  Les hommes d’Israël étaient convenus d’un signal avec ceux de l’embuscade : celle-ci devait faire monter de la ville une masse épaisse de fumée.

Glaire et Vigouroux

Juges 20.38  Or les enfants d’Israël avaient donné pour signal à ceux qu’ils avaient mis en embuscade, d’allumer un grand feu après avoir pris la ville, afin que la fumée qui s’élèverait en haut indiquât la prise de la ville.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 20.38  Or les enfants d’Israël avaient donné pour signal à ceux qu’ils avaient mis en embuscade, d’allumer un grand feu après avoir pris la ville, afin que la fumée qui s’élèverait en haut indiquât la prise de la ville.

Louis Segond 1910

Juges 20.38  Suivant un signal convenu avec les hommes d’Israël, ceux de l’embuscade devaient faire monter de la ville une épaisse fumée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 20.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 20.38  Or il y avait ce signe convenu, entre les hommes d’Israël et ceux de l’embuscade. que ceux-ci feraient monter de la ville un nuage de fumée.

Bible Pirot-Clamer

Juges 20.38  Les gens d’Israël avaient convenu avec l’embuscade qu’on ferait monter de la ville un signal de fumée.

Bible de Jérusalem

Juges 20.38  Or il y avait cette convention entre les gens d’Israël et ceux de l’embuscade : ceux-ci devaient, en guise de signal, faire monter de la ville une fumée ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 20.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 20.38  Suivant un signal convenu avec les hommes d’Israël, ceux de l’embuscade devaient faire monter de la ville une épaisse fumée.

Bible André Chouraqui

Juges 20.38  L’homme d’Israël était convenu d’un signal avec l’embuscade : faire monter pour eux une forte fumée de la ville.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 20.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 20.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 20.38  Les Israélites avaient convenu d’un signe avec ceux de l’embuscade: ces derniers feraient monter de la ville un nuage de fumée.

Segond 21

Juges 20.38  Suivant un signal convenu avec les autres Israélites, les hommes de l’embuscade devaient faire monter une épaisse fumée de la ville.

King James en Français

Juges 20.38  Or, les hommes d’Israël avaient donné pour signal à ceux qui étaient en embuscade, qu’ils fissent monter de la ville une épaisse fumée.

La Septante

Juges 20.38  καὶ ἡ συνταγὴ ἦν ἀνδρὶ Ισραηλ πρὸς τὸ ἔνεδρον τοῦ ἀνενέγκαι αὐτοὺς πυρσὸν τοῦ καπνοῦ τῆς πόλεως.

La Vulgate

Juges 20.38  signum autem dederant filii Israhel his quos in insidiis conlocaverant ut postquam urbem cepissent ignem accenderent et ascendente in altum fumo captam urbem demonstrarent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 20.38  וְהַמֹּועֵ֗ד הָיָ֛ה לְאִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל עִם־הָאֹרֵ֑ב הֶ֕רֶב לְהַעֲלֹותָ֛ם מַשְׂאַ֥ת הֶעָשָׁ֖ן מִן־הָעִֽיר׃

SBL Greek New Testament

Juges 20.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.