Juges 13.9 Le Seigneur exauça la prière de Manué ; et l’Ange de Dieu apparut encore à sa femme, lorsqu’elle était assise dans les champs. Manué, son mari, n’était pas alors avec elle. Ayant donc vu l’Ange,
David Martin
Juges 13.9 Et Dieu exauça la prière de Manoah. Ainsi l’Ange de Dieu vint encore à la femme comme elle était assise dans un champ ; mais Manoah son mari n’était point avec elle.
Ostervald
Juges 13.9 Dieu exauça la prière de Manoah. Et l’ange de Dieu vint encore vers la femme, comme elle était assise dans un champ ; mais Manoah, son mari, n’était pas avec elle.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 13.9Dieu exauça la voix de Manôa’h et l’ange de Dieu vint encore auprès de la femme pendant qu’elle était assise au champ, mais Manoa’h son mari n’était point avec elle.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 13.9Et Dieu exauça la prière de Manoah et l’ange de Dieu revint auprès de la femme ; or elle était assise dans la campagne et Manoah, son mari, n’était pas avec elle.
Bible de Lausanne
Juges 13.9Et Dieu écouta la voix de Manoah, et l’Ange de Dieu vint encore vers la femme ; elle était assise aux champs, et Manoah, son mari, n’était pas avec elle.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 13.9 Et Dieu exauça la voix de Manoah ; et l’Ange de Dieu vint encore vers la femme, comme elle était assise aux champs, et Manoah, son mari, n’était pas avec elle.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 13.9 Et Dieu exauça la prière de Manoah, et l’ange de Dieu vint encore vers la femme. Elle était assise dans un champ, et Manoah, son mari, n’était pas avec elle.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 13.9 Dieu exauça la prière de Manoah ; l’ange du Seigneur vint de nouveau trouver la femme tandis qu’elle se tenait aux champs, Manoah son époux n’étant pas avec elle.
Glaire et Vigouroux
Juges 13.9Le Seigneur exauça la prière de Manué ; et l’ange de Dieu apparut encore à sa femme, tandis qu’elle était assise dans les champs. Manué son mari n’était pas alors avec elle. Ayant donc vu l’ange
Bible Louis Claude Fillion
Juges 13.9Le Seigneur exauça la prière de Manué; et l’Ange de Dieu apparut encore à sa femme, tandis qu’elle était assise dans les champs. Manué son mari n’était pas alors avec elle. Ayant donc vu l’Ange,
Louis Segond 1910
Juges 13.9 Dieu exauça la prière de Manoach, et l’ange de Dieu vint encore vers la femme. Elle était assise dans un champ, et Manoach, son mari, n’était pas avec elle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 13.9 Dieu exauça la prière de Manué, et l’Ange de Dieu vint encore vers la femme ; elle était assise dans un champ, et Manué, son mari, n’était pas avec elle.
Bible Pirot-Clamer
Juges 13.9Dieu entendit la voix de Manué ; et l’ange de Dieu revint vers la femme, alors qu’elle se trouvait dans le champ, son mari n’étant pas avec elle.
Bible de Jérusalem
Juges 13.9Dieu exauça Manoah et l’Ange de Dieu vint de nouveau trouver la femme, alors qu’elle était assise dans la campagne, et que Manoah, son mari, n’était pas avec elle.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 13.9 Dieu exauça la prière de Manoach, et l’ange de Dieu vint encore vers la femme. Elle était assise dans un champ, et Manoach, son mari, n’était pas avec elle.
Bible André Chouraqui
Juges 13.9Elohîms entend la voix de Manoah. Le messager d’Elohîms vient encore vers la femme. Elle est assise au champ. Manoah, son homme, n’est pas avec elle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 13.9Dieu entendit la voix de Manoa et l’ange de Dieu vint encore une fois vers la femme, alors qu’elle était assise dans les champs. Mais son mari Manoa n’était pas avec elle.
Segond 21
Juges 13.9 Dieu exauça la prière de Manoach et l’ange de Dieu vint encore vers la femme. Elle se trouvait dans un champ et Manoach, son mari, n’était pas avec elle.
King James en Français
Juges 13.9 Dieu exauça la prière de Manoah. Et l’ange de Dieu vint encore vers la femme, comme elle était assise dans un champ; mais Manoah, son mari, n’était pas avec elle.
Juges 13.9exaudivitque Dominus precantem Manue et apparuit rursum angelus Domini uxori eius sedenti in agro Manue autem maritus eius non erat cum ea quae cum vidisset angelum