Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 13.22

Comparateur biblique pour Juges 13.22

Lemaistre de Sacy

Juges 13.22  et il dit à sa femme : Nous mourrons certainement, parce que nous avons vu Dieu.

David Martin

Juges 13.22  Et Manoah dit à sa femme : Certainement nous mourrons, parce que nous avons vu Dieu.

Ostervald

Juges 13.22  Et Manoah dit à sa femme : Certainement, nous allons mourir, car nous avons vu Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 13.22  Manôa’h dit à sa femme : Nous allons mourir, car nous avons vu un Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 13.22  Et Manoah dit à sa femme : Nous allons mourir, puisque nous avons vu Dieu !

Bible de Lausanne

Juges 13.22  Et il dit à sa femme : Nous mourrons certainement, car nous avons vu Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 13.22  Et Manoah dit à sa femme : Nous mourrons certainement, car nous avons vu Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 13.22  Et Manoah dit à sa femme : Nous mourrons certainement, car nous avons vu Dieu !

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 13.22  et il dit à sa femme : « Nous sommes morts, car c’est un être divin que nous avons vu ! »

Glaire et Vigouroux

Juges 13.22  et il dit à sa femme : Nous mourrons (de mort) certainement, parce que nous avons vu Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 13.22  et il dit à sa femme: Nous mourrons certainement, parce que nous avons vu Dieu.

Louis Segond 1910

Juges 13.22  et il dit à sa femme : Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 13.22  Et Manué dit à sa femme : « Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu.?»

Bible Pirot-Clamer

Juges 13.22  et Manué dit à sa femme : “Nous allons certainement mourir, car nous avons vu Dieu !”

Bible de Jérusalem

Juges 13.22  "Nous allons certainement mourir, dit Manoah à sa femme, car nous avons vu Dieu" —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 13.22  et il dit à sa femme : Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu.

Bible André Chouraqui

Juges 13.22  Manoah dit à sa femme : « Nous allons mourir, mourir, oui, nous avons vu Elohîms ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 13.22  Manoa dit à sa femme: “Nous allons mourir, car nous avons vu un Dieu.”

Segond 21

Juges 13.22  et il dit à sa femme : « Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu. »

King James en Français

Juges 13.22  Et Manoah dit à sa femme: Certainement, nous allons mourir, car nous avons vu Dieu.

La Septante

Juges 13.22  καὶ εἶπεν Μανωε πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ θανάτῳ ἀποθανούμεθα ὅτι θεὸν ἑωράκαμεν.

La Vulgate

Juges 13.22  et dixit ad uxorem suam morte moriemur quia vidimus Deum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 13.22  וַיֹּ֧אמֶר מָנֹ֛וחַ אֶל־אִשְׁתֹּ֖ו מֹ֣ות נָמ֑וּת כִּ֥י אֱלֹהִ֖ים רָאִֽינוּ׃

SBL Greek New Testament

Juges 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.