Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 12.4

Comparateur biblique pour Juges 12.4

Lemaistre de Sacy

Juges 12.4  Jephté ayant donc fait assembler tous ceux de Galaad, combattit contre Ephraïm ; et ceux de Galaad défirent ceux d’Ephraïm, qui disaient par mépris  : Galaad est un fugitif d’Ephraïm, qui demeure au milieu d’Ephraïm et de Manassé.

David Martin

Juges 12.4  Puis Jephthé ayant assemblé tous les gens de Galaad, combattit contre Ephraïm ; et ceux de Galaad battirent Ephraïm, parce qu’ils avaient dit : Vous [êtes] des échappés d’Ephraïm, Galaad [est] au milieu d’Ephraïm, au milieu de Manassé.

Ostervald

Juges 12.4  Puis Jephthé, ayant rassemblé tous les gens de Galaad, combattit contre Éphraïm ; et les hommes de Galaad battirent ceux d’Éphraïm, parce que ceux-ci avaient dit : Vous êtes des fugitifs d’Éphraïm ! Galaad est au milieu d’Éphraïm, au milieu de Manassé !

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 12.4  liphta’h assembla tous les hommes de Guilâd et combattit Ephraïme ; les hommes de Guilâd battirent Ephraïme, parce qu’ils disaient : Vous êtes des transfuges d’Ephraïme ! [Guilâd était au milieu d’Ephraïme et de Menasché.]

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 12.4  Et Jephthé réunit tous les hommes de Galaad, et il en vint aux mains avec les Ephraïmites, et les hommes de Galaad défirent ceux d’Ephraïm, car ils disaient : Gens de Galaad, vous êtes des réchappés d’Ephraïm, un juste milieu entre Ephraïm et Manassé.

Bible de Lausanne

Juges 12.4  Et Jephté rassembla tous les hommes de Galaad, et fit la guerre contre Ephraïm. Et les hommes de Galaad frappèrent Ephraïm, parce qu’ils avaient dit : Vous, Galaad, vous êtes des fugitifs d’Éphraïm, au milieu d’Ephraïm, au milieu de Manassé.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 12.4  Et Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad et fit la guerre à Éphraïm ; et les hommes de Galaad frappèrent Éphraïm, parce qu’ils avaient dit : Vous, Galaad, vous êtes des fugitifs d’Éphraïm, au milieu d’Éphraïm, au milieu de Manassé.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 12.4  Et Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad et livra bataille à Éphraïm. Et les hommes de Galaad battirent ceux d’Éphraïm, car ceux-ci avaient dit : Vous êtes des fugitifs d’Éphraïm, vous Galaadites, au milieu d’Éphraïm et de Manassé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 12.4  Jephté rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille à Ephraïm ; et les hommes de Galaad défirent ceux d’Ephraïm, car ils disaient : « Vous êtes des fuyards Ephraïmites », Galaad étant partagé entre Ephraïm et Manassé.

Glaire et Vigouroux

Juges 12.4  Jephté, ayant donc appelé à lui tous les hommes de Galaad, combattit ceux d’Ephraïm, et les hommes de Galaad battirent ceux d’Ephraïm, qui disaient (parce qu’il avait dit) par mépris : Galaad est un échappé d’Ephraïm, qui demeure au milieu d’Ephraïm et de Manassé.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 12.4  Jephté, ayant donc appelé à lui tous les hommes de Galaad, combattit ceux d’Ephraïm, et les hommes de Galaad battirent ceux d’Ephraïm, qui disaient par mépris: Galaad est un échappé d’Ephraïm, qui demeure au milieu d’Ephraïm et de Manassé.

Louis Segond 1910

Juges 12.4  Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille à Éphraïm. Les hommes de Galaad battirent Éphraïm, parce que les Éphraïmites disaient : Vous êtes des fugitifs d’Éphraïm ! Galaad est au milieu d’Éphraïm, au milieu de Manassé !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 12.4  Jephté rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille à Ephraïm. Les hommes de Galaad battirent ceux d’Ephraïm, car ceux-ci avaient dit : « Vous n’êtes, ô Galaadites, que des fugitifs d’Ephraïm, au milieu d’Ephraïm et de Manassé !?»

Bible Pirot-Clamer

Juges 12.4  Puis Jephté, rassemblant tous les hommes de Galaad, livra bataille à Ephraïm ; et les hommes de Galaad battirent Ephraïm, car ceux-ci disaient : “Vous êtes des transfuges d’Ephraïm ! au milieu d’Ephraïm. Galaad ! au milieu de Manassé !”

Bible de Jérusalem

Juges 12.4  Alors Jephté rassembla tous les hommes de Galaad, il livra bataille à Éphraïm et les gens de Galaad défirent Éphraïm, car ceux-ci disaient : "Vous n’êtes que des fuyards d’Éphraïm, vous, Galaadites, au milieu d’Éphraïm, au milieu de Manassé !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 12.4  Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille à Éphraïm. Les hommes de Galaad battirent Éphraïm, parce que les Éphraïmites disaient : Vous êtes des fugitifs d’Éphraïm ! Galaad est au milieu d’Éphraïm, au milieu de Manassé !

Bible André Chouraqui

Juges 12.4  Iphtah groupe tous les hommes de Guil’ad, et guerroie contre Èphraîm. Les hommes de Guil’ad frappent Èphraîm. Oui, ils disent : « Vous êtes des évadés d’Èphraîm ! Guil’ad est au milieu d’Èphraîm, au milieu de Menashè ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 12.4  Jephté rassembla tous les hommes de Galaad et engagea le combat contre Éphraïm. Les hommes de Galaad écrasèrent ceux d’Éphraïm qui disaient: “Vous, gens de Galaad, vous n’êtes que des transfuges d’Éphraïm, vous êtes passés d’Éphraïm à Manassé.”

Segond 21

Juges 12.4  Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad et livra bataille à Ephraïm. Les Galaadites battirent Ephraïm parce que les Ephraïmites disaient : « Vous n’êtes que des fuyards d’Ephraïm ! Galaad fait partie d’Ephraïm et est passé à Manassé ! »

King James en Français

Juges 12.4  Puis Jephthé, ayant rassemblé tous les gens de Galaad, combattit contre Éphraïm; et les hommes de Galaad battirent ceux d’Éphraïm, parce que ceux-ci avaient dit: Vous êtes des fugitifs d’Éphraïm! Galaad est au milieu d’Éphraïm, au milieu de Manassé!

La Septante

Juges 12.4  καὶ συνήθροισεν Ιεφθαε πάντας τοὺς ἄνδρας Γαλααδ καὶ ἐπολέμει τὸν Εφραιμ καὶ ἐπάταξαν ἄνδρες Γαλααδ τὸν Εφραιμ ὅτι εἶπαν οἱ διασεσῳσμένοι τοῦ Εφραιμ ὑμεῖς Γαλααδ ἐν μέσῳ Εφραιμ καὶ ἐν μέσῳ Μανασση.

La Vulgate

Juges 12.4  vocatis itaque ad se cunctis viris Galaad pugnabat contra Ephraim percusseruntque viri Galaad Ephraim quia dixerat fugitivus est Galaad de Ephraim et habitat in medio Ephraim et Manasse

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 12.4  וַיִּקְבֹּ֤ץ יִפְתָּח֙ אֶת־כָּל־אַנְשֵׁ֣י גִלְעָ֔ד וַיִּלָּ֖חֶם אֶת־אֶפְרָ֑יִם וַיַּכּוּ֩ אַנְשֵׁ֨י גִלְעָ֜ד אֶת־אֶפְרַ֗יִם כִּ֤י אָמְרוּ֙ פְּלִיטֵ֤י אֶפְרַ֨יִם֙ אַתֶּ֔ם גִּלְעָ֕ד בְּתֹ֥וךְ אֶפְרַ֖יִם בְּתֹ֥וךְ מְנַשֶּֽׁה׃

SBL Greek New Testament

Juges 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.