Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 11.40

Comparateur biblique pour Juges 11.40

Lemaistre de Sacy

Juges 11.40  que toutes les filles d’Israël s’assemblent une fois l’année, pour pleurer la fille de Jephté de Galaad pendant quatre jours.

David Martin

Juges 11.40  Que d’an en an les filles d’Israël allaient pour lamenter la fille de Jephthé Galaadite, quatre jours en l’année.

Ostervald

Juges 11.40  De là vint la coutume en Israël, qu’annuellement les filles d’Israël vont célébrer la fille de Jephthé, le Galaadite, pendant quatre jours chaque année.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 11.40  Tous les ans les filles d’Israel allaient lamenter sur la fille de liphta’h, la Guilâdite, quatre jours par an.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 11.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 11.40  Et l’usage s’établit en Israël que toutes les années les filles d’Israël s’en vont pendant quarante jours de l’année louer la fille de Jephthé, de Galaad.

Bible de Lausanne

Juges 11.40  d’année en année, des filles d’Israël s’en vont pour célébrer la fille de Jephté, le Galaadite, quatre jours par année.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 11.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 11.40  Et ce fut une coutume en Israël, que d’année en année les filles d’Israël allaient célébrer la fille de Jephthé, la Galaadite, quatre jours par année.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 11.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 11.40  que d’année en année les filles d’Israël vont célébrer la fille de Jephthé le Galaadite, quatre jours par an.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 11.40  d’année en année, quatre jours de suite, les filles israélites se réunissaient pour pleurer la mémoire de la fille de Jephté le Galaadite.

Glaire et Vigouroux

Juges 11.40  que toutes les jeunes filles d’Israël s’assemblent une fois l’année, pour pleurer la fille de Jephté de Galaad pendant quatre jours.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 11.40  que toutes les jeunes filles d’Israël s’assemblent une fois l’année, pour pleurer la fille de Jephté de Galaad pendant quatre jours.

Louis Segond 1910

Juges 11.40  que tous les ans les filles d’Israël s’en vont célébrer la fille de Jephthé, le Galaadite, quatre jours par année.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 11.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 11.40  chaque année les filles d’Israël vont célébrer la fille de Jephté, le Galaadite, quatre jours par an.

Bible Pirot-Clamer

Juges 11.40  d’année en année, les filles d’Israël aillent se lamenter sur la fille de Jephté le Galaadite, quatre jours par an.

Bible de Jérusalem

Juges 11.40  d’année en année les filles d’Israël s’en vont se lamenter quatre jours par an sur la fille de Jephté le Galaadite.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 11.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 11.40  que tous les ans les filles d’Israël s’en vont célébrer la fille de Jephthé, le Galaadite, quatre jours par année.

Bible André Chouraqui

Juges 11.40  d’année en année, les filles d’Israël vont déplorer la fille d’Iphtah le Guil’adi, quatre jours par an.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 11.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 11.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 11.40  que chaque année les filles d’Israël aillent se lamenter sur la fille de Jephté de Galaad.

Segond 21

Juges 11.40  tous les ans, 4 jours par an, les filles d’Israël s’en vont célébrer la fille de Jephthé le Galaadite.

King James en Français

Juges 11.40  De là vint la coutume en Israël, qu’annuellement les filles d’Israël vont célébrer la fille de Jephthé, le Galaadite, pendant quatre jours chaque année.

La Septante

Juges 11.40  ἐξ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας συνεπορεύοντο αἱ θυγατέρες Ισραηλ θρηνεῖν τὴν θυγατέρα Ιεφθαε τοῦ Γαλααδίτου τέσσαρας ἡμέρας ἐν τῷ ἐνιαυτῷ.

La Vulgate

Juges 11.40  ut post anni circulum conveniant in unum filiae Israhel et plangant filiam Iepthae Galaaditae diebus quattuor

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 11.40  מִיָּמִ֣ים׀ יָמִ֗ימָה תֵּלַ֨כְנָה֙ בְּנֹ֣ות יִשְׂרָאֵ֔ל לְתַנֹּ֕ות לְבַת־יִפְתָּ֖ח הַגִּלְעָדִ֑י אַרְבַּ֥עַת יָמִ֖ים בַּשָּׁנָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Juges 11.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.