Juges 11.38 Jephté lui répondit : Allez. Et il la laissa libre pendant ces deux mois. Elle allait donc avec ses compagnes et ses amies, et elle pleurait sa virginité sur les montagnes.
David Martin
Juges 11.38 Et il dit : Va, et il la laissa aller pour deux mois. Elle s’en alla donc avec ses compagnes, et pleura sa virginité dans les montagnes.
Ostervald
Juges 11.38 Et il dit : Va ! Et il la laissa aller pour deux mois. Elle s’en alla donc avec ses compagnes, et pleura sa virginité sur les montagnes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 11.38Il dit : Va ; il l’envoya (pour) deux mois ; elle alla, elle, et ses amies, et pleura sur sa virginité, sur les montagnes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 11.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 11.38Et il lui dit : Va ! et il la laissa libre pour deux mois. Et elle s’en alla avec ses compagnes et pleura sa virginité sur les montagnes.
Bible de Lausanne
Juges 11.38Et il lui dit : Va, et il l’envoya pour deux mois ; et elle alla, elle et ses compagnes, et pleura sur sa virginité par{Héb. sur.} les montagnes.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 11.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 11.38 Et il lui dit : Va. Et il la renvoya pour deux mois. Et elle s’en alla, elle et ses compagnes, et pleura sa virginité sur les montagnes.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 11.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 11.38 Et il répondit : Va ! Et il la laissa aller pour deux mois. Et elle s’en alla, elle et ses compagnes, et elle pleura sa virginité sur les montagnes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 11.38 « Va », dit-il. Et il la laissa libre pour deux mois ; et elle s’en alla avec ses compagnes sur les monts, où elle pleura sa virginité.
Glaire et Vigouroux
Juges 11.38Jephté lui répondit : Va ; et il la laissa libre pendant ces deux mois. Elle alla donc avec ses compagnes et ses amies, et elle pleurait (pleura) sa virginité sur les montagnes.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 11.38Jephté lui répondit: Allez; et il la laissa libre pendant ces deux mois. Elle alla donc avec ses compagnes et ses amies, et elle pleurait sa virginité sur les montagnes.
Louis Segond 1910
Juges 11.38 Il répondit : Va ! Et il la laissa libre pour deux mois. Elle s’en alla avec ses compagnes, et elle pleura sa virginité sur les montagnes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 11.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 11.38 Il répondit : « Va,?» et il la laissa aller pour deux mois. Elle s’en alla, elle et ses compagnes, et elle pleura sa virginité sur les montagnes.
Bible Pirot-Clamer
Juges 11.38“Va !” lui dit-il, et il la laissa pendant deux mois. Elle alla donc, elle et ses compagnes, pleurer sa virginité sur les montagnes.
Bible de Jérusalem
Juges 11.38"Va", lui dit-il, et il la laissa partir pour deux mois. Elle s’en alla donc, elle et ses compagnes, et elle pleura sa virginité sur les montagnes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 11.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 11.38 Il répondit : Va ! Et il la laissa libre pour deux mois. Elle s’en alla avec ses compagnes, et elle pleura sa virginité sur les montagnes.
Bible André Chouraqui
Juges 11.38Il lui dit : « Va. » Il l’envoie deux lunaisons. Elle va avec ses compagnes et pleure ses virginités sur les montagnes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 11.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 11.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 11.38Il lui répondit: “Va!” et il la laissa partir pour deux mois. Elle s’en alla donc avec ses compagnes pour pleurer sur les monts cette mort quand elle était encore vierge.
Segond 21
Juges 11.38 Jephthé répondit : « Vas-y ! » et il la laissa partir pour deux mois. Elle s’en alla avec ses compagnes et pleura sa virginité sur les montagnes.
King James en Français
Juges 11.38 Et il dit: Va! Et il la laissa aller pour deux mois. Elle s’en alla donc avec ses compagnes, et pleura sa virginité sur les montagnes.