Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 11.18

Comparateur biblique pour Juges 11.18

Lemaistre de Sacy

Juges 11.18  et ayant côtoyé le pays d’Édom et le pays de Moab, ils vinrent par le côté oriental du pays de Moab se camper au deçà de l’Arnon, sans vouloir entrer dans le pays de Moab : car l’Arnon est la frontière de la terre de Moab.

David Martin

Juges 11.18  Et ayant marché par le désert, eut fait le tour du pays d’Édom, et du pays de Moab, et fut arrivé au pays de Moab du côté d’Orient, il se campa au delà d’Arnon, et n’entra point dans les frontières de Moab ; parce qu’Arnon était la frontière de Moab.

Ostervald

Juges 11.18  Puis il marcha par le désert, et fit le tour du pays d’Édom et du pays de Moab, et arriva au pays de Moab, du côté de l’orient. Il campa au delà de l’Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab ; car l’Arnon était la frontière de Moab.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 11.18  Il parcourut le désert, fit le tour du pays d’Edome et du pays de Moab, il vint à l’orient du pays de Moab, campa aux bords de l’Amone. Ils n’entrèrent pas dans les limites de Moab, car l’Arnone formait la limite de Moab.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 11.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 11.18  Et il parcourut le désert, et tourna le pays d’Edom et le pays de Moab, et ils arrivèrent à l’orient du pays de Moab et ils campèrent au delà de l’Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab ; car l’Arnon forme la frontière de Moab.

Bible de Lausanne

Juges 11.18  Et Israël habita à Kadesch. Et il marcha dans le désert, et fit le tour de la terre d’Édom et de la terre de Moab, et il arriva par le côté du soleil levant de la terre de Moab, et ils campèrent au-delà de l’Arnon, et ils n’entrèrent point dans la limite de Moab, car l’Arnon est la limite de Moab.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 11.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 11.18  Et il marcha par le désert, et tourna le pays d’Édom et le pays de Moab, et vint du côté du soleil levant au pays de Moab, et ils campèrent au delà de l’Arnon, mais n’entrèrent pas dans les limites de Moab, car l’Arnon était la limite de Moab.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 11.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 11.18  Et il marcha par le désert, tourna le pays d’Édom et le pays de Moab, et arriva à l’orient du pays de Moab ; et ils campèrent au-delà de l’Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab ; car l’Arnon est la frontière de Moab.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 11.18  Alors, prenant par le désert, il tourna les pays d’Edom et de Moab, arriva jusqu’au pays de Moab du côté de l’Orient, et ils campèrent au bord de l’Arnon mais ils ne franchirent point la limite de Moab, car c’est l’Arnon qui forme cette limite.

Glaire et Vigouroux

Juges 11.18  et ayant côtoyé le pays d’Edom et le pays de Moab, ils vinrent sur le côté oriental du pays de Moab, et ils campèrent au-delà de l’Arnon, sans vouloir entrer dans le pays de Moab ; car l’Arnon est la frontière de la terre de Moab.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 11.18  et ayant cotoyé le pays d’Edom et le pays de Moab, ils vinrent sur le côté oriental du pays de Moab, et ils campèrent au delà de l’Arnon, sans vouloir entrer dans le pays de Moab; car l’Arnon est la frontière de la terre de Moab.

Louis Segond 1910

Juges 11.18  Puis il marcha par le désert, tourna le pays d’Édom et le pays de Moab, et vint à l’orient du pays de Moab ; ils campèrent au delà de l’Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab, car l’Arnon est la frontière de Moab.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 11.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 11.18  Puis, marchant par le désert, il tourna le pays d’Edom et le pays de Moab, et arriva à l’orient du pays de Moab. Et ils campèrent au delà de l’Arnon, et ils ne vinrent pas sur la frontière de Moab, car l’Arnon est la frontière de Moab.

Bible Pirot-Clamer

Juges 11.18  Puis il alla par le désert et contourna le pays d’Edom et le pays de Moab ; il vint à l’orient du pays de Moab et campa au delà de l’Arnon : ils ne franchirent donc pas les frontières de Moab, car c’est l’Arnon la frontière de Moab.

Bible de Jérusalem

Juges 11.18  puis, s’avançant dans le désert, il contourna le pays d’Édom et celui de Moab et parvint à l’orient du pays de Moab. Le peuple campa au-delà de l’Arnon, et il n’entra pas dans le territoire de Moab, car l’Arnon est la frontière de Moab.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 11.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 11.18  Puis il marcha par le désert, tourna le pays d’Édom et le pays de Moab, et vint à l’orient du pays de Moab ; ils campèrent au-delà de l’Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab, car l’Arnon est la frontière de Moab.

Bible André Chouraqui

Juges 11.18  Il est allé au désert et a contourné la terre d’Edôm et la terre de Moab. Il est venu de l’orient du soleil, vers la terre de Moab. Il a campé au passage de l’Arnôn. Ils ne sont pas venus à la frontière de Moab, oui, l’Arnôn est la frontière de Moab.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 11.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 11.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 11.18  “Il marcha ensuite dans le désert, contourna le pays d’Édom et le pays de Moab, et arriva par l’est du pays de Moab. Il installa son camp au-delà de l’Arnon, mais il n’entra pas dans le territoire de Moab, puisque sa frontière c’est l’Arnon.

Segond 21

Juges 11.18  Puis il a repris sa marche dans le désert, a contourné le pays d’Édom et le pays de Moab, et il est arrivé à l’est du pays de Moab. Ils ont campé de l’autre côté de l’Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab, car l’Arnon marque la frontière de Moab.

King James en Français

Juges 11.18  Puis il marcha par le désert, et fit le tour du pays d’Édom et du pays de Moab, et arriva au pays de Moab, du côté de l’orient. Il campa au delà de l’Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab; car l’Arnon était la frontière de Moab.

La Septante

Juges 11.18  καὶ διῆλθεν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἐκύκλωσεν τὴν γῆν Εδωμ καὶ τὴν γῆν Μωαβ καὶ παρεγένετο κατ’ ἀνατολὰς ἡλίου τῆς γῆς Μωαβ καὶ παρενέβαλον ἐν τῷ πέραν Αρνων καὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ ὅριον Μωαβ ὅτι Αρνων ἦν ὅριον Μωαβ.

La Vulgate

Juges 11.18  et circuivit ex latere terram Edom et terram Moab venitque contra orientalem plagam terrae Moab et castrametatus est trans Arnon nec voluit intrare terminos Moab Arnon quippe confinium est terrae Moab

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 11.18  וַיֵּ֣לֶךְ בַּמִּדְבָּ֗ר וַיָּ֜סָב אֶת־אֶ֤רֶץ אֱדֹום֙ וְאֶת־אֶ֣רֶץ מֹואָ֔ב וַיָּבֹ֤א מִמִּזְרַח־שֶׁ֨מֶשׁ֙ לְאֶ֣רֶץ מֹואָ֔ב וַֽיַּחֲנ֖וּן בְּעֵ֣בֶר אַרְנֹ֑ון וְלֹא־בָ֨אוּ֙ בִּגְב֣וּל מֹואָ֔ב כִּ֥י אַרְנֹ֖ון גְּב֥וּל מֹואָֽב׃

SBL Greek New Testament

Juges 11.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.