Juges 10.16 Après avoir prié de la sorte, ils jetèrent hors de leurs terres toutes les idoles des dieux étrangers, et ils adorèrent le Seigneur Dieu, qui se laissa toucher de leur misère.
David Martin
Juges 10.16 Alors ils ôtèrent du milieu d’eux les dieux des étrangers, et servirent l’Éternel, qui fut touché en son cœur de l’affliction d’Israël.
Ostervald
Juges 10.16 Et ils ôtèrent du milieu d’eux les dieux des étrangers, et ils servirent l’Éternel, qui fut touché en son cœur de l’affliction d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 10.16Ils éloignèrent les dieux étrangers, du milieu d’eux, ils servirent l’Éternel ; et son âme ne put plus supporter la tribulation d’Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 10.16Et ils firent disparaître du milieu d’eux les dieux de l’étranger et ils servirent l’Éternel. Alors Son âme ne put être indifférente aux tribulations d’Israël.
Bible de Lausanne
Juges 10.16Et ils éloignèrent les dieux de l’étranger du milieu d’eux, et servirent l’Éternel. Et son âme fut ennuyée du travail d’Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 10.16 Et ils ôtèrent du milieu d’eux les dieux étrangers, et servirent l’Éternel ; et son âme fut en peine de la misère d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 10.16 Et ils ôtèrent du milieu d’eux les dieux étrangers et ils servirent l’Éternel. Et son âme ne put supporter plus longtemps les souffrances d’Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 10.16 Ils firent disparaître du milieu d’eux les divinités étrangères et revinrent au culte de l’Éternel et sa résolution fléchit devant la misère d’Israël.
Glaire et Vigouroux
Juges 10.16Après avoir ainsi prié, ils jetèrent hors de leur territoire toutes les idoles des dieux étrangers, et ils adorèrent le Seigneur Dieu, qui se laissa toucher de leur misère.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 10.16Après avoir ainsi prié, ils jetèrent hors de leur territoire toutes les idoles des dieux étrangers, et ils adorèrent le Seigneur Dieu, qui Se laissa toucher de leur misère.
Louis Segond 1910
Juges 10.16 Et ils ôtèrent les dieux étrangers du milieu d’eux, et servirent l’Éternel, qui fut touché des maux d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 10.16 Et ils ôtèrent du milieu d’eux les dieux étrangers, et ils servirent Yahweh, et son âme ne put supporter les souffrances d’Israël.
Bible Pirot-Clamer
Juges 10.16Puis, ayant enlevé les dieux étrangers d’au milieu d’eux, ils servirent Yahweh. Et celui-ci s’impatienta des souffrances d’Israël.
Bible de Jérusalem
Juges 10.16Ils firent disparaître de chez eux les dieux étrangers qu’ils avaient et ils servirent Yahvé. Alors Yahvé ne supporta pas plus longtemps la souffrance d’Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 10.16 Et ils ôtèrent les dieux étrangers du milieu d’eux, et servirent l’Éternel, qui fut touché des maux d’Israël.
Bible André Chouraqui
Juges 10.16Ils écartent de leur sein les Elohîms de l’étranger. Ils servent IHVH-Adonaï, son être se raccourcit du labeur d’Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 10.16Ils firent disparaître de chez eux les dieux étrangers et ils servirent Yahvé. Alors Yahvé ne supporta pas davantage la souffrance d’Israël.
Segond 21
Juges 10.16 Ils enlevèrent les dieux étrangers du milieu d’eux et servirent l’Éternel, qui fut touché par la souffrance d’Israël.
King James en Français
Juges 10.16 Et ils ôtèrent du milieu d’eux les dieux des étrangers, et ils servirent le SEIGNEUR, qui fut touché en son cœur de l’affliction d’Israël.