Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 10.16

Comparateur biblique pour Juges 10.16

Lemaistre de Sacy

Juges 10.16  Après avoir prié de la sorte, ils jetèrent hors de leurs terres toutes les idoles des dieux étrangers, et ils adorèrent le Seigneur Dieu, qui se laissa toucher de leur misère.

David Martin

Juges 10.16  Alors ils ôtèrent du milieu d’eux les dieux des étrangers, et servirent l’Éternel, qui fut touché en son cœur de l’affliction d’Israël.

Ostervald

Juges 10.16  Et ils ôtèrent du milieu d’eux les dieux des étrangers, et ils servirent l’Éternel, qui fut touché en son cœur de l’affliction d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 10.16  Ils éloignèrent les dieux étrangers, du milieu d’eux, ils servirent l’Éternel ; et son âme ne put plus supporter la tribulation d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 10.16  Et ils firent disparaître du milieu d’eux les dieux de l’étranger et ils servirent l’Éternel. Alors Son âme ne put être indifférente aux tribulations d’Israël.

Bible de Lausanne

Juges 10.16  Et ils éloignèrent les dieux de l’étranger du milieu d’eux, et servirent l’Éternel. Et son âme fut ennuyée du travail d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 10.16  Et ils ôtèrent du milieu d’eux les dieux étrangers, et servirent l’Éternel ; et son âme fut en peine de la misère d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 10.16  Et ils ôtèrent du milieu d’eux les dieux étrangers et ils servirent l’Éternel. Et son âme ne put supporter plus longtemps les souffrances d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 10.16  Ils firent disparaître du milieu d’eux les divinités étrangères et revinrent au culte de l’Éternel et sa résolution fléchit devant la misère d’Israël.

Glaire et Vigouroux

Juges 10.16  Après avoir ainsi prié, ils jetèrent hors de leur territoire toutes les idoles des dieux étrangers, et ils adorèrent le Seigneur Dieu, qui se laissa toucher de leur misère.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 10.16  Après avoir ainsi prié, ils jetèrent hors de leur territoire toutes les idoles des dieux étrangers, et ils adorèrent le Seigneur Dieu, qui Se laissa toucher de leur misère.

Louis Segond 1910

Juges 10.16  Et ils ôtèrent les dieux étrangers du milieu d’eux, et servirent l’Éternel, qui fut touché des maux d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 10.16  Et ils ôtèrent du milieu d’eux les dieux étrangers, et ils servirent Yahweh, et son âme ne put supporter les souffrances d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Juges 10.16  Puis, ayant enlevé les dieux étrangers d’au milieu d’eux, ils servirent Yahweh. Et celui-ci s’impatienta des souffrances d’Israël.

Bible de Jérusalem

Juges 10.16  Ils firent disparaître de chez eux les dieux étrangers qu’ils avaient et ils servirent Yahvé. Alors Yahvé ne supporta pas plus longtemps la souffrance d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 10.16  Et ils ôtèrent les dieux étrangers du milieu d’eux, et servirent l’Éternel, qui fut touché des maux d’Israël.

Bible André Chouraqui

Juges 10.16  Ils écartent de leur sein les Elohîms de l’étranger. Ils servent IHVH-Adonaï, son être se raccourcit du labeur d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 10.16  Ils firent disparaître de chez eux les dieux étrangers et ils servirent Yahvé. Alors Yahvé ne supporta pas davantage la souffrance d’Israël.

Segond 21

Juges 10.16  Ils enlevèrent les dieux étrangers du milieu d’eux et servirent l’Éternel, qui fut touché par la souffrance d’Israël.

King James en Français

Juges 10.16  Et ils ôtèrent du milieu d’eux les dieux des étrangers, et ils servirent le SEIGNEUR, qui fut touché en son cœur de l’affliction d’Israël.

La Septante

Juges 10.16  καὶ μετέστησαν τοὺς θεοὺς τοὺς ἀλλοτρίους ἐκ μέσου αὐτῶν καὶ ἐλάτρευσαν τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ εὐηρέστησεν ἐν τῷ λαῷ καὶ ὠλιγοψύχησεν ἐν τῷ κόπῳ Ισραηλ.

La Vulgate

Juges 10.16  quae dicentes omnia de finibus suis alienorum deorum idola proiecerunt et servierunt Deo qui doluit super miseriis eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 10.16  וַיָּסִ֜ירוּ אֶת־אֱלֹהֵ֤י הַנֵּכָר֙ מִקִּרְבָּ֔ם וַיַּעַבְד֖וּ אֶת־יְהוָ֑ה וַתִּקְצַ֥ר נַפְשֹׁ֖ו בַּעֲמַ֥ל יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

SBL Greek New Testament

Juges 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.