Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 10.10

Comparateur biblique pour Juges 10.10

Lemaistre de Sacy

Juges 10.10  Les Israélites crièrent donc au Seigneur, et lui dirent : Nous avons péché contre vous, parce que nous avons abandonné le Seigneur, notre Dieu, et que nous avons servi Baal.

David Martin

Juges 10.10  Alors les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel, en disant : Nous avons péché contre toi, et certes nous avons abandonné notre Dieu, et nous avons servi les Bahalins.

Ostervald

Juges 10.10  Alors les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel, en disant : Nous avons péché contre toi ; car nous avons abandonné notre Dieu, et nous avons servi les Baalim.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 10.10  Les enfants d’Israel crièrent contre l’Éternel, disant : Nous avons péché contre toi, parce que nous avons abandonné notre Dieu et servi les Baâlime.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 10.10  Alors les enfants d’Israël crièrent vers l’Éternel, disant : Nous avons péché contre toi, en abandonnant notre Dieu et en servant les Baals.

Bible de Lausanne

Juges 10.10  Et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel, en disant : Nous avons péché contre toi, car nous avons abandonné notre Dieu, et servi les Baals.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 10.10  Et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel, disant : Nous avons péché contre toi ; car nous avons abandonné notre Dieu, et nous avons servi les Baals.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 10.10  Et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel, disant : Nous avons péché contre toi, car nous avons abandonné notre Dieu et nous avons servi les Baals.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 10.10  Les enfants d’Israël implorèrent le Seigneur, disant : « Nous avons péché contre toi, et en abandonnant notre Dieu, et en servant les Bealim »

Glaire et Vigouroux

Juges 10.10  Les Israélites crièrent donc au Seigneur, et ils dirent : Nous avons péché contre vous, parce que nous avons abandonné le Seigneur notre Dieu, et que nous avons servi les Baalim.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 10.10  Les Israélites crièrent donc au Seigneur, et ils dirent: Nous avons péché contre Vous, parce que nous avons abandonné le Seigneur notre Dieu, et que nous avons servi les Baals.

Louis Segond 1910

Juges 10.10  Les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel, en disant : Nous avons péché contre toi, car nous avons abandonné notre Dieu et nous avons servi les Baals.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 10.10  Les enfants d’Israël crièrent vers Yahweh, en disant : « Nous avons péché contre vous, car nous avons abandonné notre Dieu et nous avons servi les Baals.?»

Bible Pirot-Clamer

Juges 10.10  Alors les fils d’Israël crièrent vers Yahweh, disant : “Nous avons péché contre toi, car nous avons abandonné Yahweh notre Dieu et servi les Baals.”

Bible de Jérusalem

Juges 10.10  Alors les Israélites crièrent vers Yahvé, disant : "Nous avons péché contre toi, car nous avons abandonné Yahvé notre Dieu pour servir les Baals."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 10.10  Les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel, en disant : Nous avons péché contre toi, car nous avons abandonné notre Dieu et nous avons servi les Baals.

Bible André Chouraqui

Juges 10.10  Les Benéi Israël clament vers IHVH-Adonaï pour dire : « Nous avons fauté contre toi, oui, nous avons abandonné notre Elohîms et nous avons servi les Ba’alîm. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 10.10  Les Israélites crièrent donc vers Yahvé: “Nous avons péché contre toi, lui dirent-ils, nous avons abandonné notre Dieu et nous avons servi les Baals.”

Segond 21

Juges 10.10  Les Israélites crièrent à l’Éternel en disant : « Nous avons péché contre toi, car nous avons abandonné notre Dieu et nous avons servi les Baals. »

King James en Français

Juges 10.10  Alors les enfants d’Israël crièrent au SEIGNEUR, en disant: Nous avons péché contre toi; car nous avons abandonné notre Dieu, et nous avons servi les Baalim.

La Septante

Juges 10.10  καὶ ἐκέκραξαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς κύριον λέγοντες ἡμάρτομέν σοι ὅτι ἐγκατελίπομεν τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ ἐλατρεύσαμεν ταῖς Βααλιμ.

La Vulgate

Juges 10.10  et clamantes ad Dominum dixerunt peccavimus tibi quia dereliquimus Deum nostrum et servivimus Baalim

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 10.10  וַֽיִּזְעֲקוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר חָטָ֣אנוּ לָ֔ךְ וְכִ֤י עָזַ֨בְנוּ֙ אֶת־אֱלֹהֵ֔ינוּ וַֽנַּעֲבֹ֖ד אֶת־הַבְּעָלִֽים׃ פ

SBL Greek New Testament

Juges 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.