Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 1.22

Comparateur biblique pour Juges 1.22

Lemaistre de Sacy

Juges 1.22  La maison de Joseph marcha aussi contre Béthel, et le Seigneur était avec eux.

David Martin

Juges 1.22  Ceux aussi de la maison de Joseph montèrent contre Bethel, et l’Éternel fut avec eux.

Ostervald

Juges 1.22  La maison de Joseph monta aussi contre Béthel, et l’Éternel fut avec eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 1.22  La maison de Joseph monta aussi vers Beth-El, et l’Éternel fut avec elle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 1.22  Et la maison de Joseph aussi fit sa campagne contre Béthel, et l’Éternel fut avec eux.

Bible de Lausanne

Juges 1.22  Et la maison de Joseph monta aussi à Béthel, et l’Éternel fut avec eux.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 1.22  Et la maison de Joseph, eux aussi, montèrent à Béthel, et l’Éternel fut avec eux.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 1.22  Et la maison de Joseph, elle aussi, monta contre Béthel, et l’Éternel fut avec eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 1.22  De leur côté, les descendants de Joseph marchèrent sur Béthel, et le Seigneur fut avec eux.

Glaire et Vigouroux

Juges 1.22  La maison de Joseph marcha aussi contre Béthel, et le Seigneur était (fut) avec eux.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 1.22  La maison de Joseph marcha aussi contre Béthel, et le Seigneur était avec eux.

Louis Segond 1910

Juges 1.22  La maison de Joseph monta aussi contre Béthel, et l’Éternel fut avec eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 1.22  La maison de Joseph, elle aussi, monta contre Béthel, et Yahweh fut avec eux.

Bible Pirot-Clamer

Juges 1.22  La maison de Joseph monta elle aussi vers Béthel, et Yahweh fut avec eux.

Bible de Jérusalem

Juges 1.22  La maison de Joseph, elle aussi, monta à Béthel et Yahvé fut avec elle.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 1.22  La maison de Joseph monta aussi contre Béthel, et l’Éternel fut avec eux.

Bible André Chouraqui

Juges 1.22  La maison de Iosseph, ils montent, eux aussi, contre Béit-Él : IHVH-Adonaï est avec eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 1.22  Les gens de la maison de Joseph firent une expédition contre Béthel, et Yahvé était avec eux.

Segond 21

Juges 1.22  La famille de Joseph monta aussi contre Béthel, et l’Éternel fut avec eux.

King James en Français

Juges 1.22  La maison de Joseph monta aussi contre Béthel, et le SEIGNEUR fut avec eux.

La Septante

Juges 1.22  καὶ ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ιωσηφ καί γε αὐτοὶ εἰς Βαιθηλ καὶ Ιουδας μετ’ αὐτῶν.

La Vulgate

Juges 1.22  domus quoque Ioseph ascendit in Bethel fuitque Dominus cum eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 1.22  וַיַּעֲל֧וּ בֵית־יֹוסֵ֛ף גַּם־הֵ֖ם בֵּֽית־אֵ֑ל וַֽיהוָ֖ה עִמָּֽם׃

SBL Greek New Testament

Juges 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.