Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 4.8

Comparateur biblique pour Apocalypse 4.8

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 4.8  Ces quatre animaux avaient chacun six ailes, et à l’entour et au dedans ils étaient pleins d’yeux ; et ils ne cessaient jour et nuit de dire : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu tout-puissant, qui était, qui est, et qui doit venir !

David Martin

Apocalypse 4.8  Et les quatre animaux avaient chacun six ailes à l’entour ; et par dedans ils [étaient] pleins d’yeux ; et ils ne cessent point de dire jour et nuit : Saint ! Saint ! Saint ! le Seigneur Dieu Tout-puissant, QUI ÉTAIT, QUI EST, et QUI EST À VENIR.

Ostervald

Apocalypse 4.8  Et les quatre animaux avaient chacun six ailes, et à l’entour et au-dedans ils étaient pleins d’yeux ; et ils ne cessaient, jour et nuit, de dire : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu tout-puissant, QUI ÉTAIT, QUI EST, et QUI SERÀ !

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 4.8  Et les quatre animaux, chacun d’eux ayant six ailes, sont remplis d’yeux tout autour et intérieurement ; et ils ne cessent jour et nuit de dire :« Saint, saint, saint, le Seigneur Dieu, Le Tout-Puissant, Qui était et qui est et qui doit venir ! »

Bible de Lausanne

Apocalypse 4.8  Et les quatre êtres vivants, ayant chacun six ailes, sont pleins d’yeux tout autour et en dedans, et ils ne se donnent de repos ni jour ni nuit, disant : Saint, Saint, Saint, le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, Celui qui était et qui est et qui vient !

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 4.8  Ces quatre animaux ont chacun six ailes; ils sont couverts d’yeux tout autour du corps et sous les ailes, et ils ne cessent jour et nuit de dire: «Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout Puissant, Celui qui était, qui est et qui va venir!»

John Nelson Darby

Apocalypse 4.8  Et les quatre animaux, chacun d’eux ayant six ailes, sont, tout autour et au dedans, pleins d’yeux ; et ils ne cessent jour et nuit, disant : Saint, saint, saint, Seigneur, Dieu, Tout-puissant, celui qui était, et qui est, et qui vient.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 4.8  Et les quatre animaux ont chacun six ailes et sont couverts d’yeux autour du corps et sous le corps, et ils ne cessent de dire jour et nuit : « Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu Tout- Puissant » qui était, qui est et qui viendra.

Bible Annotée

Apocalypse 4.8  Et les quatre êtres vivants, ayant chacun d’eux six ailes, sont pleins d’yeux tout à l’entour et au dedans ; et ils ne cessent, jour et nuit, de dire : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le tout-puissant, qui était, qui est, et qui vient.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 4.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 4.8  Ces quatre animaux avaient chacun six ailes, et tout autour et au dedans ils sont pleins d’yeux, et ils ne cessaient jour et nuit de dire : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-puissant, qui était, qui est et qui vient (doit venir).

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 4.8  Ces quatre animaux avaient chacun six ailes, et tout autour et au dedans ils sont pleins d’yeux, et ils ne cessaient jour et nuit de dire: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-puissant, qui était, qui est et qui vient.

Louis Segond 1910

Apocalypse 4.8  Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d’yeux tout autour et au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout Puisant, qui était, qui est, et qui vient !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 4.8  Ces quatre animaux ont chacun six ailes, et sont couverts d’yeux tout à l’entour et au-dedans ; et ils ne cessent de dire, jour et nuit : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, qui était, qui est, et qui vient !

Auguste Crampon

Apocalypse 4.8  Ces quatre animaux ont chacun six ailes ; ils sont couverts d’yeux tout à l’entour et au dedans, et ils ne cessent jour et nuit de dire : « Saint, saint, saint est le Seigneur, le Dieu Tout-Puissant, qui était, qui est et qui vient !?»

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 4.8  Les quatre Animaux ont chacun six ailes ; tout autour et à l’intérieur, ils fourmillent d’yeux. Et sans cesse, jour et nuit ils répètent : “Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, Celui-qui-est-et-qui-était-et-qui-vient !”

Bible de Jérusalem

Apocalypse 4.8  Les quatre Vivants, portant chacun six ailes, sont constellés d’yeux tout autour et en dedans. Ils ne cessent de répéter jour et nuit : "Saint, Saint, Saint, Seigneur, Dieu Maître-de-tout, Il était, Il est et Il vient."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 4.8  Et les quatre Vivants ont chacun d’eux six ailes ; et tout autour et au-dedans ils sont pleins d’yeux. Et ils n’ont de repos jour et nuit, ils disent : “Saint, saint, saint le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, Celui-qui-était, et Celui-qui-est, et Celui-qui-vient !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 4.8  Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d’yeux tout autour et au-dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, qui était, qui est, et qui vient !

Bible André Chouraqui

Apocalypse 4.8  Les quatre Vivants, un à un, ont chacun six ailes ; autour et dedans, ils sont remplis d’yeux ; sans repos, nuit et jour, ils disent : « Sacré, sacré, sacré IHVH-Adonaï Elohîms Sebaot, l’Était, l’Étant et le Venant. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 4.8  Chacun des quatre Vivants a six ailes couvertes d’yeux tout autour et à l’intérieur. Et de jour ou de nuit ils ne cessent de répéter: Saint, Saint, Saint, le Seigneur Dieu, Maître de l’univers, Celui qui était et Qui est et Qui vient.

Segond 21

Apocalypse 4.8  Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes et ils sont couverts d’yeux tout autour et à l’intérieur. Ils ne cessent de dire, jour et nuit : « Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, celui qui était, qui est et qui vient ! »

King James en Français

Apocalypse 4.8  Et les quatre bêtes avaient chacune six ailes autour d’elles, et au-dedans ils étaient pleins d’yeux; et ils ne cessent, jour et nuit, de dire: Saint, saint, saint SEIGNEUR Dieu Tout-puissant, qui était, qui était, et qui sera!

La Septante

Apocalypse 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 4.8  et quattuor animalia singula eorum habebant alas senas et in circuitu et intus plena sunt oculis et requiem non habent die et nocte dicentia sanctus sanctus sanctus Dominus Deus omnipotens qui erat et qui est et qui venturus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 4.8  καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα, ἓν ⸂καθ’ ἓν⸃ ⸀αὐτῶν ⸀ἔχων ἀνὰ πτέρυγας ἕξ, κυκλόθεν καὶ ἔσωθεν γέμουσιν ὀφθαλμῶν· καὶ ἀνάπαυσιν οὐκ ἔχουσιν ἡμέρας καὶ νυκτὸς λέγοντες· Ἅγιος ἅγιος ἅγιος κύριος, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ, ὁ ἦν καὶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἐρχόμενος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.