Apocalypse 2.18 Écrivez à l’ange de l’Église de Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, dont les yeux sont comme une flamme de feu, et les pieds semblables à l’airain le plus fin :
David Martin
Apocalypse 2.18 Ecris aussi à l’Ange de l’Eglise de Thyatire : Le Fils de Dieu, qui a ses yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l’airain très luisant, dit ces choses.
Ostervald
Apocalypse 2.18 Écris aussi à l’ange de l’Église de THYATIRE : Voici ce que dit le Fils de Dieu, qui a les yeux comme une flamme de feu, et les pieds semblables à un cuivre très fin.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 2.18« Écris aussi à l’ange qui est dans Thyatire :Voici ce que dit le fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l’airain brillant :
Bible de Lausanne
Apocalypse 2.18Écris aussi à l’ange de l’assemblée qui est à Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, qui a les yeux comme une flamme de feu, et les pieds semblables à de l’airain ardent.
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 2.18«Écris aussi à l’ange de l’église de Thyatire: «Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a des yeux flamboyants comme du feu, et dont les pieds sont semblables à de l’airain:
John Nelson Darby
Apocalypse 2.18 Et à l’ange de l’assemblée qui est à Thyatire, écris : Voici ce que dit le Fils de Dieu, qui a ses yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l’airain brillant :
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 2.18A l’ange de l’Église de Thyatires écris : Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a « les yeux comme la flamme et les pieds comme le cuivre ! » :
Bible Annotée
Apocalypse 2.18 Et à l’ange de l’Église qui est à Thyatire écris : Voici ce que dit le Fils de Dieu, Celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et les pieds semblables à l’airain le plus fin.
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 2.18 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 2.18Ecris aussi à l’ange de l’Eglise de Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à l’airain :
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 2.18Ecris aussi à l’ange de l’Eglise de Thyatire: Voici ce que dit le Fils de Dieu, qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à l’airain:
Louis Segond 1910
Apocalypse 2.18 Écris à l’ange de l’Église de Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l’airain ardent :
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 2.18Écris aussi à l’ange de l’Église de Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l’airain brillant :
Auguste Crampon
Apocalypse 2.18 Écris encore à l’ange de l’Église de Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, Celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à l’airain :
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 2.18Ecris encore à l’ange de l’Eglise de Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, qui a les yeux comme une flamme et dont les pieds sont semblables à de l’airain.
Bible de Jérusalem
Apocalypse 2.18"À l’Ange de l’Église de Thyatire, écris : Ainsi parle le Fils de Dieu, dont les yeux sont comme une flamme ardente et les pieds pareils à de l’airain précieux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 2.18Et à l’ange de l’Église qui est à Thyatire, écris : Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à du bronze.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 2.18 Écris à l’ange de l’Église de Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l’airain ardent :
Bible André Chouraqui
Apocalypse 2.18Au messager de la communauté de Thyatire, écris : « Il dit ceci, Bèn Elohîms, qui a des yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l’airain :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 2.18Écris à l’ange de l’Église qui est à Thyatire: Voici ce que dit le Fils de Dieu dont les yeux sont une flamme de feu et dont les pieds sont comme bronze en fusion.
Segond 21
Apocalypse 2.18 « Écris à l’ange de l’Église de Thyatire : ‹ Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu et dont les pieds sont semblables à du bronze ardent :
King James en Français
Apocalypse 2.18 Et à l’ange de l’église à Thyatire écris; Ces choses dit le Fils de Dieu, qui a ses yeux comme une flamme de feu, et ses pieds sont comme du cuivre très fin.
La Septante
Apocalypse 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 2.18et angelo Thyatirae ecclesiae scribe haec dicit Filius Dei qui habet oculos ut flammam ignis et pedes eius similes orichalco
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !