Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 2.13

Comparateur biblique pour Apocalypse 2.13

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 2.13  Je sais que vous habitez où est le trône de Satan ; que vous avez conservé mon nom, et n’avez point renoncé ma foi, lors même qu’Antipas, mon témoin fidèle, a souffert la mort au milieu de vous, où Satan habite.

David Martin

Apocalypse 2.13  Je connais tes œuvres, et où tu habites, [savoir] là où est le siège de satan, et que cependant tu retiens mon Nom, et que tu n’as point renoncé ma foi, non pas même lorsqu’Antipas, mon fidèle martyr, a été mis à mort entre vous, là où satan habite.

Ostervald

Apocalypse 2.13  Je connais tes œuvres, et le lieu que tu habites, où Satan a son trône ; et tu retiens mon nom, et tu n’as point renié ma foi, même aux jours où Antipas, mon fidèle martyr, a été mis à mort au milieu de vous, où Satan habite.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 2.13  Je sais où tu habites, et que là se trouve le trône de Satan ; cependant tu retiens mon nom, et tu n’as pas renié ma foi, même dans le temps d’Antipas, mon témoin, mon fidèle, qui a été mis à mort chez vous, là où habite Satan.

Bible de Lausanne

Apocalypse 2.13  Je connais tes œuvres, et où tu habites, là où est le trône de Satan. Et tu retiens mon nom, et tu n’as point renié ma foi, pas même dans les jours d’Antipas, mon témoin fidèle, qui fut mis à mort chez vous, où Satan habite.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 2.13  «Je connais tes oeuvres et je sais où tu habites; c’est là qu’est le trône de Satan. Je sais que tu es fermement attachée mon nom, et que tu n’as point renié ta foi, même au temps où Antipas, mon fidèle témoin, a été mis à mort chez vous, où Satan habite.

John Nelson Darby

Apocalypse 2.13  Je sais où tu habites, là où est le trône de Satan ; et tu tiens ferme mon nom, et tu n’as pas renié ma foi, même dans les jours dans lesquels Antipas était mon fidèle témoin, qui a été mis à mort parmi vous, là où Satan habite.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 2.13  Je sais que là où tu habites est le trône de Satan ; et tu gardes mon nom, et tu n’a pas renié ma foi, en ces jours où Antipas, mon témoin fidèle, a été tué chez vous, là où Satan habite.

Bible Annotée

Apocalypse 2.13  Je sais où tu habites, là où est le trône de Satan ; et tu retiens mon nom, et tu n’as pas renié ma foi, même dans les jours d’Antipas, mon fidèle, mon témoin, qui a été mis à mort chez vous, là où Satan habite.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 2.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 2.13  Je sais où tu habites, là où est le trône de Satan ; et tu tiens fermement mon nom, et tu n’as pas renié ma foi, (même) dans les jours où Antipas, mon témoin fidèle, a été mis à mort chez vous, là où Satan habite.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 2.13  Je sais où tu habites, là où est le trône de Satan; et tu tiens fermenent Mon nom, et tu n’as pas renié Ma foi, dans les jours où Antipas, Mon témoin fidèle, a été mis à mort chez vous, là où Satan habite.

Louis Segond 1910

Apocalypse 2.13  Je sais où tu demeures, je sais que là est le trône de Satan. Tu retiens mon nom, et tu n’as pas renié ma foi, même aux jours d’Antipas, mon témoin fidèle, qui a été mis à mort chez vous, là où Satan a sa demeure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 2.13  Je sais où tu habites ; c’est là qu’est le trône de Satan. Tu es fermement attaché à mon nom ; tu n’as point renié ma foi, même dans ces jours où Antipas, mon fidèle témoin, fut mis à mort chez vous, là où Satan habite.

Auguste Crampon

Apocalypse 2.13  Je sais où tu habites : là où se trouve le trône de Satan ; mais tu es fermement attaché à mon nom, et tu n’as point renié ma foi, même en ces jours où Antipas, mon témoin fidèle, a été mis à mort chez vous, où Satan habite.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 2.13  Je sais où tu habites : c’est là qu’est le trône de Satan ; tu restes attaché à mon nom et n’as pas renié ma foi, même aux jours où Antipas, mon témoin fidèle, a été mis à mort chez vous où Satan demeure.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 2.13  Je sais où tu demeures : là est le trône de Satan. Mais tu tiens ferme à mon nom et tu n’as pas renié ma foi, même aux jours d’Antipas, mon témoin fidèle, qui fut mis à mort chez vous, là où demeure Satan.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 2.13  Je sais où tu habites, là où est le trône du Satan. Et tu restes attaché à mon Nom, et tu n’as pas renié ma foi, même aux jours d’Antipas, mon témoin, mon fidèle, qui a été tué chez vous, où le Satan habite.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 2.13  Je sais où tu demeures, je sais que là est le trône de Satan. Tu retiens mon nom, et tu n’as pas renié ma foi, même aux jours d’Antipas, mon témoin fidèle, qui a été mis à mort chez vous, là où Satan a sa demeure.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 2.13  Je connais où tu habites, là où est le trône du Satân. Mais tu tiens ferme à mon nom sans renier ton adhérence à moi, même aux jours d’Antipas, mon témoin, celui qui adhère à moi, tué chez vous, là où Satân habite.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 2.13  Je sais où tu habites: là même où est le trône de Satan. Mais tu n’as pas lâché mon nom et tu n’as pas renié ta foi, même quand on a tué Antipas, mon fidèle martyr. Et c’était chez vous, là où se loge Satan.

Segond 21

Apocalypse 2.13  Je connais [tes œuvres et] l’endroit où tu es établi : là se trouve le trône de Satan. Tu es fermement attaché à mon nom et tu n’as pas renié la foi en moi, même durant les jours où Antipas, mon témoin fidèle, a été mis à mort chez vous, là où Satan est établi.

King James en Français

Apocalypse 2.13  Je connais tes œuvres, et où tu demeures, là même où est le siège de Satan; et tu tiens ferme mon nom, et tu n’as pas renié ma foi, même aux jours où Antipas mon fidèle martyr, qui a été mis à mort parmi vous, où Satan demeure.

La Septante

Apocalypse 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 2.13  scio ubi habitas ubi sedes est Satanae et tenes nomen meum et non negasti fidem meam et in diebus Antipas testis meus fidelis qui occisus est apud vos ubi Satanas habitat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 2.13  ⸀Οἶδα ποῦ κατοικεῖς, ὅπου ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ, καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου ⸀καὶ ἐν ταῖς ⸀ἡμέραις Ἀντιπᾶς, ὁ μάρτυς μου, ὁ πιστός ⸀μου, ὃς ἀπεκτάνθη παρ’ ὑμῖν, ὅπου ὁ Σατανᾶς κατοικεῖ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.