Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 18.24

Comparateur biblique pour Apocalypse 18.24

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 18.24  Et on a trouvé dans cette ville le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été tués sur la terre.

David Martin

Apocalypse 18.24  Et en elle a été trouvé le sang des Prophètes, et des Saints, et de tous ceux qui ont été mis à mort sur la terre.

Ostervald

Apocalypse 18.24  Et que c’est en elle qu’a été trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été mis à mort sur la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 18.24  Et l’on a trouvé chez elle le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre. »

Bible de Lausanne

Apocalypse 18.24  Et c’est chez elle qu’a été trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 18.24  et qu’on a trouvé chez toi le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.»

John Nelson Darby

Apocalypse 18.24  Et en elle a été trouvé le sang des prophètes, et des saints, et de tous ceux qui ont été immolés sur la terre.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 18.24  et c’est là qu’on a trouvé le sang des prophètes, et des saints, et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.

Bible Annotée

Apocalypse 18.24  et c’est en elle qu’a été trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été mis à mort sur la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 18.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 18.24  Et en elle a été trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été mis à mort sur la terre.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 18.24  Et en elle a été trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été mis à mort sur la terre.

Louis Segond 1910

Apocalypse 18.24  et parce qu’on a trouvé chez elle le sang des prophètes et des saints et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 18.24  C’est dans cette ville qu’a été trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.

Auguste Crampon

Apocalypse 18.24  Et c’est dans cette ville qu’on a trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.?»

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 18.24  Et chez elle on a trouvé le sang des prophètes et des saints et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.”

Bible de Jérusalem

Apocalypse 18.24  et c’est en elle que l’on a vu le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui furent égorgés sur la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 18.24  et que chez elle on a trouvé le sang de prophètes et de saints, et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 18.24  et l’on a trouvé chez elle le sang des prophètes, des saints, et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 18.24  et là se trouve le sang des inspirés et des consacrés, de tous les égorgés de la terre. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 18.24  chez elle on a trouvé le sang des prophètes, des saints, de tous ceux qui furent massacrés sur cette terre.”

Segond 21

Apocalypse 18.24  parce que l’on a trouvé chez toi le sang des prophètes, des saints et de tous ceux qui ont été mis à mort sur la terre. »

King James en Français

Apocalypse 18.24  Et en elle a été trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.

La Septante

Apocalypse 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 18.24  et in ea sanguis prophetarum et sanctorum inventus est et omnium qui interfecti sunt in terra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 18.24  καὶ ἐν αὐτῇ ⸀αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.