Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 16.9

Comparateur biblique pour Apocalypse 16.9

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 16.9  Et les hommes étant frappés d’une chaleur brûlante, blasphémèrent le nom de Dieu, qui tient ces plaies en son pouvoir ; et ils ne firent point pénitence pour lui donner gloire.

David Martin

Apocalypse 16.9  De sorte que les hommes furent brûlés par de grandes chaleurs, et ils blasphémèrent le Nom de Dieu qui a puissance sur ces plaies ; mais ils ne se repentirent point pour lui donner gloire.

Ostervald

Apocalypse 16.9  Et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom de Dieu, qui a puissance sur ces plaies ; et ils ne se repentirent point pour lui donner gloire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 16.9  et les hommes furent brûlés d’une grande brûlure, et ils blasphémèrent en présence de Dieu, qui a autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent point pour Lui rendre gloire.

Bible de Lausanne

Apocalypse 16.9  et les hommes furent brûlés d’une grande chaleur ; et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a autorité sur ces plaies ; et ils ne se convertirent point pour lui donner gloire.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 16.9  et les hommes furent frappés d’une chaleur brûlante, ils blasphémèrent le nom de Dieu qui dispose de ces fléaux, et ils ne se repentirent point pour lui rendre gloire.

John Nelson Darby

Apocalypse 16.9  et les hommes furent brûlés par une grande chaleur ; et ils blasphémèrent le nom de Dieu qui a pouvoir sur ces plaies, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 16.9  Et la grande chaleur brûla les hommes, et ils blasphémèrent le nom de Dieu qui a le pouvoir de frapper de telles plaies, et ils ne se repentirent pas pour lui rendre gloire.

Bible Annotée

Apocalypse 16.9  Et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom de Dieu, qui a autorité sur ces plaies ; et ils ne se repentirent point pour lui donner gloire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 16.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 16.9  Et les hommes furent brûlés par une grande chaleur (dévorante), et ils blasphémèrent le nom de Dieu, qui a ces plaies en son pouvoir, et ils ne firent point pénitence pour lui rendre gloire.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 16.9  Et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom de Dieu, qui a ces plaies en Son pouvoir, et ils ne firent point pénitence pour Lui rendre gloire.

Louis Segond 1910

Apocalypse 16.9  et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l’autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 16.9  Les hommes furent consumés par une chaleur extrême ; ils blasphémèrent le nom de Dieu, qui a ces fléaux en son pouvoir, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

Auguste Crampon

Apocalypse 16.9  et les hommes furent brûlés d’une chaleur extrême, et ils blasphémèrent le nom de Dieu qui est le maître de ces plaies, et ils ne se repentirent point pour lui rendre gloire.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 16.9  Les hommes furent brûlés d’une grande brûlure et blasphémèrent le nom de Dieu qui peut déclencher ces fléaux, mais ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 16.9  et les hommes furent brûlés par une chaleur torride. Mais, loin de se repentir en rendant gloire à Dieu, ils blasphémèrent le nom du Dieu qui détenait en son pouvoir de tels fléaux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 16.9  Et les hommes furent brûlés d’une grande brûlure, et ils blasphémèrent le nom de Dieu qui a le pouvoir sur ces plaies, et ils ne se repentirent pas pour lui rendre gloire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 16.9  les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l’autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 16.9  Les hommes sont brûlés par une grande chaleur ; ils blasphèment le nom d’Elohîms ayant puissance sur ces plaies, et ne font pas retour pour lui donner gloire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 16.9  Les humains avaient de terribles coups de soleil et ils insultaient le nom de Dieu qui a pouvoir sur de tels fléaux, mais ils ne se sont par repentis et ils n’ont pas reconnu leurs fautes.

Segond 21

Apocalypse 16.9  Les hommes furent brûlés par une grande chaleur et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a autorité sur ces fléaux, ils ne changèrent pas d’attitude pour lui rendre gloire.

King James en Français

Apocalypse 16.9  Et les hommes furent brûlés par une forte chaleur, et ils blasphémèrent le nom de Dieu, qui a pouvoir sur ces plaies; et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

La Septante

Apocalypse 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 16.9  et aestuaverunt homines aestu magno et blasphemaverunt nomen Dei habentis potestatem super has plagas neque egerunt paenitentiam ut darent illi gloriam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 16.9  καὶ ἐκαυματίσθησαν οἱ ἄνθρωποι καῦμα μέγα· καὶ ⸀ἐβλασφήμησαν τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ τοῦ ἔχοντος ⸀τὴν ἐξουσίαν ἐπὶ τὰς πληγὰς ταύτας, καὶ οὐ μετενόησαν δοῦναι αὐτῷ δόξαν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.