Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 16.10

Comparateur biblique pour Apocalypse 16.10

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 16.10  Le cinquième ange répandit sa coupe sur le trône de la bête : et son royaume devint ténébreux, et les hommes se mordirent la langue dans l’excès de leur douleur ;

David Martin

Apocalypse 16.10  Après cela le cinquième Ange versa sa fiole sur le siège de la bête, et le règne de la bête devint ténébreux, et [les hommes] se mordaient la langue à cause de la douleur qu’ils ressentaient.

Ostervald

Apocalypse 16.10  Le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la bête ; et son royaume devint ténébreux ; et les hommes se mordaient la langue de douleur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 16.10  Et le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête ; et son royaume fut plongé dans les ténèbres ; de douleur ils mâchaient leurs langues ;

Bible de Lausanne

Apocalypse 16.10  Et le cinquième ange versa sa fiole sur le trône de la bête ; et son royaume devint ténébreux ; et ils mâchaient leurs langues de douleur ;

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 16.10  Le cinquième ange répandit sa coupe sur le trône de la bête; et le royaume de la bête fut plongé dans les ténèbres; les hommes se mordaient la langue de douleur;

John Nelson Darby

Apocalypse 16.10  Et le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête ; et son royaume devint ténébreux ; et de douleur, ils se mordaient la langue :

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 16.10  Et le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête, et le royaume de la bête fut plongé dans les ténèbres, et les hommes se mordaient la langue de douleur

Bible Annotée

Apocalypse 16.10  Et le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête, et son royaume fut plongé dans les ténèbres, et les hommes se mordaient la langue de douleur ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 16.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 16.10  Le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la bête ; et son royaume devint ténébreux, et les hommes se mordirent la langue (dans l’excès) de douleur ;

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 16.10  Le cinquième Ange versa sa coupe sur le trône de la bête; et son royaume devint ténébreux, et les hommes se mordirent la langue de douleur;

Louis Segond 1910

Apocalypse 16.10  Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut couvert de ténèbres ; et les hommes se mordaient la langue de douleur,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 16.10  Le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la bête ; son royaume fut plongé dans les ténèbres, et les hommes se mordaient la langue de douleur.

Auguste Crampon

Apocalypse 16.10  Puis le cinquième répandit sa coupe sur le trône de la bête, et son royaume fut plongé dans les ténèbres ; les hommes se mordaient la langue de douleur,

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 16.10  Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la Bête : son royaume devint enténébré ; ses sujets, de douleur, se mordaient la langue ;

Bible de Jérusalem

Apocalypse 16.10  Et le cinquième répandit sa coupe sur le trône de la Bête, alors, son royaume devint ténèbres, et l’on se mordait la langue de douleur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 16.10  Et le cinquième versa sa coupe sur le trône de la Bête, et son royaume devint enténébré. [Et les hommes] se mâchèrent la langue de douleur,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 16.10  Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut couvert de ténèbres ; les hommes se mordaient la langue de douleur ;

Bible André Chouraqui

Apocalypse 16.10  Le cinquième verse sa coupe sur le trône de la bête ; et c’est le royaume de la bête, il s’enténèbre ; ils se rongent, leur langue, de douleur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 16.10  Quand le cinquième ange a versé sa coupe sur le trône de la bête, la nuit est venue sur tout son royaume. Les gens se mordaient la langue de douleur,

Segond 21

Apocalypse 16.10  Le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la bête et son royaume fut plongé dans les ténèbres. Les hommes se mordaient la langue de douleur,

King James en Français

Apocalypse 16.10  Et le cinquième ange versa sa fiole sur le trône de la bête; et son royaume devint plein de ténèbres; et les hommes se mordaient la langue de douleur.

La Septante

Apocalypse 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 16.10  et quintus effudit fialam suam super sedem bestiae et factum est regnum eius tenebrosum et conmanducaverunt linguas suas prae dolore

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 16.10  Καὶ ὁ πέμπτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν θρόνον τοῦ θηρίου· καὶ ἐγένετο ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἐσκοτωμένη, καὶ ἐμασῶντο τὰς γλώσσας αὐτῶν ἐκ τοῦ πόνου,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.