Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 13.1

Comparateur biblique pour Apocalypse 13.1

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 13.1  Je vis ensuite s’élever de la mer une bête qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.

David Martin

Apocalypse 13.1  Et je vis monter de la mer une bête qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes un nom de blasphème.

Ostervald

Apocalypse 13.1  Et je vis monter de la mer une bête qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes un nom de blasphème.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 13.1  Et je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.

Bible de Lausanne

Apocalypse 13.1  Et je vis, montant de la mer, une bête qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes un nom de blasphème.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 13.1  Je vis alors monter de la mer, une bête féroce qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes, dix diadèmes, et sur ses têtes, un nom de blasphème.

John Nelson Darby

Apocalypse 13.1  (12.18) Et je me tins sur le sable de la mer ; (13.1) et je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 13.1  Et je vis sortir de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur les cornes dix diadèmes, et sur chacune des têtes un nom blasphématoire.

Bible Annotée

Apocalypse 13.1  Et je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes un nom de blasphème.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 13.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 13.1  Je vis ensuite monter de la mer une bête qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des (dix) noms de blasphème.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 13.1  Je vis ensuite monter de la mer une bête qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.

Louis Segond 1910

Apocalypse 13.1  Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 13.1  Ensuite, je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur les sept têtes des noms blasphématoires.

Auguste Crampon

Apocalypse 13.1  Puis je vis monter de la mer une bête qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 13.1  Et il s’établit sur le sable de la mer. Je vis une Bête qui montait de l’abîme ; elle avait dix cornes et sept têtes : sur ses cornes, il y avait dix diadèmes et sur ses têtes des noms blasphématoires.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 13.1  Et je me tins sur la grève de la mer. Alors je vis surgir de la mer une Bête ayant sept têtes et dix cornes, sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des titres blasphématoires.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 13.1  Et je vis monter de la mer une Bête ayant dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms blasphématoires.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 13.1  Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 13.1  Je vois, venant de la mer, une bête monte. Elle a des cornes, dix ; et des têtes, sept. Sur ces cornes, dix diadèmes ; sur ses têtes, les noms de blasphème.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 13.1  J’ai vu alors une bête qui remontait de la mer et qui avait dix cornes et sept têtes; ses cornes portaient dix couronnes et sur ses têtes étaient gravés des titres qui offensent Dieu.

Segond 21

Apocalypse 13.1  Puis je vis monter de la mer une bête qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms blasphématoires.

King James en Français

Apocalypse 13.1  Et je me tins debout sur le sable de la mer, et je vis monter de la mer une bête ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses cornes dix couronnes, et sur ses têtes le nom de blasphème.

La Septante

Apocalypse 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 13.1  et vidi de mare bestiam ascendentem habentem capita septem et cornua decem et super cornua eius decem diademata et super capita eius nomina blasphemiae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 13.1  Καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτά, καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ⸀ὀνόματα βλασφημίας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.