Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 10.7

Comparateur biblique pour Apocalypse 10.7

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 10.7  mais qu’au jour où le septième ange ferait entendre sa voix, et sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu serait consommé, ainsi qu’il l’a annoncé par les prophètes, ses serviteurs.

David Martin

Apocalypse 10.7  Mais qu’aux jours de la voix du septième Ange, quand il commencera à sonner de la trompette, le mystère de Dieu sera consommé, comme il l’a déclaré à ses serviteurs les prophètes.

Ostervald

Apocalypse 10.7  Mais qu’aux jours où le septième ange ferait entendre sa voix, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s’accomplirait, comme il l’avait déclaré à ses serviteurs, les prophètes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 10.7  mais dans les jours de la voix du septième ange, quand il sera sur le point de sonner, alors aura été accompli le mystère de Dieu, selon la bonne nouvelle qu’il a donnée à Ses esclaves les prophètes. »

Bible de Lausanne

Apocalypse 10.7  mais dans les jours de la voix du septième ange, quand il devra sonner de la trompette, alors le mystère de Dieu s’accomplira, comme il en a annoncé la bonne nouvelle à ses esclaves les prophètes.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 10.7  mais qu’aux jours où le septième ange ferait entendre sa voix en sonnant de la trompette, le mystère de Dieu s’accomplirait aussi, comme il l’a annoncé à ses serviteurs, les prophètes.

John Nelson Darby

Apocalypse 10.7  mais qu’aux jours de la voix du septième ange, quand il sera sur le point de sonner de la trompette, le mystère de Dieu aussi sera terminé, comme il en a annoncé la bonne nouvelle à ses esclaves les prophètes.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 10.7  mais qu’au jour où retentirait la voix du septième ange sonnant de la trompette, s’accomplirait le mystère de Dieu, comme il l’avait annoncé à ses serviteurs les prophètes.

Bible Annotée

Apocalypse 10.7  mais qu’aux jours de la voix du septième ange, quand il viendrait à sonner de la trompette, serait aussi accompli le mystère de Dieu, comme il l’avait annoncé à ses serviteurs les prophètes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 10.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 10.7  mais qu’aux jours de la voix du septième ange, lorsqu’il sonnera de la trompette, le mystère de Dieu serait consommé, comme il l’a annoncé par ses serviteurs les prophètes.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 10.7  mais qu’aux jours de la voix du septième Ange, lorsqu’il sonnera de la trompette, le mystère de Dieu serait consommé, comme Il l’a annoncé par Ses serviteurs les prophètes.

Louis Segond 1910

Apocalypse 10.7  mais qu’aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s’accomplirait, comme il l’a annoncé à ses serviteurs, les prophètes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 10.7  mais qu’aux jours où le septième ange ferait entendre sa voix et sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s’accomplirait, comme il l’avait annoncé à ses serviteurs, les prophètes.

Auguste Crampon

Apocalypse 10.7  mais qu’aux jours où le septième ange ferait entendre sa voix en sonnant de la trompette, le mystère de Dieu serait consommé, comme il l’a annoncé à ses serviteurs, les prophètes.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 10.7  mais qu’aux jours où se ferait entendre le septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu serait accompli, comme il en a averti ses serviteurs les prophètes.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 10.7  Mais aux jours où l’on entendra le septième Ange, quand il sonnera de la trompette, alors sera consommé le mystère de Dieu, selon la bonne nouvelle qu’il en a donnée à ses serviteurs les prophètes."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 10.7  mais qu’aux jours où se ferait entendre le septième ange, lorsqu’il viendrait à sonner de la trompette, alors s’achèverait le mystère de Dieu, comme il en a fait l’annonce à ses esclaves les prophètes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 10.7  mais qu’aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s’accomplirait, comme il l’a annoncé à ses serviteurs, les prophètes.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 10.7  Mais au jour du septième messager, de sa voix, quand il sera à sonner, il sera achevé, le mystère d’Elohîms, comme il l’a annoncé à ses serviteurs, les inspirés. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 10.7  le septième ange s’apprête à sonner de la trompette, et le jour où on l’entendra, le plan mystérieux de Dieu se réalisera comme il l’a promis par la bouche de ses serviteurs les prophètes.

Segond 21

Apocalypse 10.7  mais quand viendront les jours où l’on entendra le septième ange sonner de la trompette, le mystère de Dieu s’accomplira, comme il l’a annoncé à ses serviteurs les prophètes. »

King James en Français

Apocalypse 10.7  Mais aux jours de la voix du septième ange quand il commencera à sonner, le mystère de Dieu devrait être terminé, comme il l’a déclaré à ses serviteurs, les prophètes.

La Septante

Apocalypse 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 10.7  sed in diebus vocis septimi angeli cum coeperit tuba canere et consummabitur mysterium Dei sicut evangelizavit per servos suos prophetas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 10.7  ἀλλ’ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ θεοῦ, ὡς εὐηγγέλισεν τοὺς ⸂ἑαυτοῦ δούλους⸃ τοὺς προφήτας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.