Jude 1.21 conservez-vous en l’amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ pour obtenir la vie éternelle.
David Martin
Jude 1.21 Conservez-vous les uns les autres dans l’amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ, pour [obtenir] la vie éternelle.
Ostervald
Jude 1.21 Conservez-vous dans l’amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jude 1.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jude 1.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jude 1.21maintenons-nous nous-mêmes dans la charité de Dieu, attendant la miséricorde de notre seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
Bible de Lausanne
Jude 1.21conservez-vous dans l’amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
Nouveau Testament Oltramare
Jude 1.21conservez-vous personnellement dans l’amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ, pour avoir la vie éternelle.
John Nelson Darby
Jude 1.21 priant par le Saint Esprit, conservez-vous dans l’amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre seigneur Jésus Christ pour la vie éternelle ;
Nouveau Testament Stapfer
Jude 1.21maintenez-vous vous-mêmes dans l’amour de Dieu ; attendez que la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ vous donne la vie éternelle.
Bible Annotée
Jude 1.21 conservez-vous dans l’amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jude 1.21 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jude 1.21conservez-vous dans l’amour de Dieu, attendant la miséricorde de Notre Seigneur Jésus-Christ, pour obtenir la vie éternelle.
Bible Louis Claude Fillion
Jude 1.21conservez-vous dans l’amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ, pour obtenir la vie éternelle.
Louis Segond 1910
Jude 1.21 maintenez-vous dans l’amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jude 1.21maintenez-vous dans l’amour de Dieu, attendant de la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ, la vie éternelle.
Auguste Crampon
Jude 1.21 conservez-vous dans l’amour de Dieu, attendant la miséricorde de Notre-Seigneur Jésus-Christ, pour la vie éternelle.
Bible Pirot-Clamer
Jude 1.21maintenez-vous dans l’amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
Bible de Jérusalem
Jude 1.21gardez-vous dans la charité de Dieu, prêts à recevoir la miséricorde de notre Seigneur Jésus Christ pour la vie éternelle.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jude 1.21et gardez-vous dans l’amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus Christ pour la vie éternelle.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jude 1.21 maintenez-vous dans l’amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
Bible André Chouraqui
Jude 1.21Gardez-vous dans l’amour d’Elohîms, en attendant la merci de notre Adôn, Iéshoua’ le messie, pour la vie en pérennité,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jude 1.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jude 1.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jude 1.21Maintenez-vous dans l’amour de Dieu et accueillez la miséricorde de notre Seigneur Jésus Christ qui vous donne la vie éternelle.
Segond 21
Jude 1.21 Maintenez-vous dans l’amour de Dieu en attendant le jour où la compassion de notre Seigneur Jésus-Christ sera manifestée pour la vie éternelle.
King James en Français
Jude 1.21 Maintenez-vous dans l’amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre SEIGNEUR Jésus-Christ jusqu’à la vie éternelle.
La Septante
Jude 1.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !