Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Jean 1.2

Comparateur biblique pour 2 Jean 1.2

Lemaistre de Sacy

2 Jean 1.2  pour l’amour de cette même vérité qui demeure en nous, et qui sera en nous éternellement.

David Martin

2 Jean 1.2  À cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous à jamais.

Ostervald

2 Jean 1.2  À cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l’éternité :

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Jean 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Jean 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Jean 1.2  à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera avec nous pour l’éternité :

Bible de Lausanne

2 Jean 1.2  à cause de la vérité qui demeure en{Ou parmi nous.} nous et qui sera avec nous éternellement{Ou pour le siècle.}

Nouveau Testament Oltramare

2 Jean 1.2  à cause de cette vérité qui demeure en nous, et qui sera éternellement avec nous:

John Nelson Darby

2 Jean 1.2  -à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera avec nous à jamais.

Nouveau Testament Stapfer

2 Jean 1.2  (je les aime à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera éternellement avec nous).

Bible Annotée

2 Jean 1.2  à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous éternellement.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Jean 1.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Jean 1.2  à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous éternellement.

Bible Louis Claude Fillion

2 Jean 1.2  à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous éternellement.

Louis Segond 1910

2 Jean 1.2  à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l’éternité :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Jean 1.2  et cela, à cause de la vérité même qui demeure en nous, et qui sera avec nous éternellement. Que la grâce, la miséricorde et la paix soient avec nous, de la part de Dieu, le Père, et de la part de Jésus-Christ, le Fils du Père, dans la vérité et la charité !

Auguste Crampon

2 Jean 1.2  en considération de la vérité qui demeure en nous, et qui sera éternellement avec nous :

Bible Pirot-Clamer

2 Jean 1.2  en raison de la Vérité qui demeure en nous : et elle sera avec nous à jamais.

Bible de Jérusalem

2 Jean 1.2  en raison de la vérité qui demeure en nous et restera avec nous éternellement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Jean 1.2  en raison de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous à jamais...

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Jean 1.2  à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l’éternité :

Bible André Chouraqui

2 Jean 1.2  parce que la vérité demeure en nous et sera avec nous en pérennité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Jean 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Jean 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Jean 1.2  - et grâce à cette vérité qui demeure en nous et qui sera avec nous pour toujours.

Segond 21

2 Jean 1.2  Nous vous aimons à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera avec nous pour l’éternité.

King James en Français

2 Jean 1.2  A cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour toujours :

La Septante

2 Jean 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Jean 1.2  propter veritatem quae permanet in nobis et nobiscum erit in aeternum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Jean 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Jean 1.2  διὰ τὴν ἀλήθειαν τὴν μένουσαν ἐν ἡμῖν, καὶ μεθ’ ἡμῶν ἔσται εἰς τὸν αἰῶνα·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.