Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Jean 5.7

Comparateur biblique pour 1 Jean 5.7

Lemaistre de Sacy

1 Jean 5.7  Car il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel, Le Père, le Verbe, et le Saint-Esprit ; et ces trois sont une même chose.

David Martin

1 Jean 5.7  Car il y en a trois dans le Ciel qui rendent témoignage, le Père, la Parole, et le Saint-Esprit ; et ces trois-là ne sont qu’un.

Ostervald

1 Jean 5.7  Car il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel, le Père, la Parole, et le Saint-Esprit, et ces trois-là sont un.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Jean 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Jean 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Jean 5.7  car ils sont trois ceux qui témoignent :

Bible de Lausanne

1 Jean 5.7  parce qu’il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel :

Nouveau Testament Oltramare

1 Jean 5.7  il y en a, en effet, trois qui rendent témoignage,

John Nelson Darby

1 Jean 5.7  car il y en a trois qui rendent témoignage :

Nouveau Testament Stapfer

1 Jean 5.7  car ils sont trois à rendre témoignage,

Bible Annotée

1 Jean 5.7  Car il y en a trois qui rendent témoignage :

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Jean 5.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Jean 5.7  Car il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel : le Père, le Verbe et le Saint-Esprit ; et ces trois sont un.

Bible Louis Claude Fillion

1 Jean 5.7  Car il y en a trois qui rendent témoignage dans le Ciel: le Père, le Verbe et le Saint-Esprit; et ces trois sont un.

Louis Segond 1910

1 Jean 5.7  Car il y en a trois qui rendent témoignage :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Jean 5.7  Car il y en a trois qui rendent témoignage :

Auguste Crampon

1 Jean 5.7  Car il y en a trois qui rendent témoignage [dans le ciel : le Père, le Verbe et l’Esprit ; et ces trois sont un.

Bible Pirot-Clamer

1 Jean 5.7  Au fait, ils sont trois qui rendent témoignage [dans le ciel, le Père, le Verbe et l’Esprit-Saint, et ces trois sont d’accord ; et ils sont trois qui rendent témoignage sur terre, ]

Bible de Jérusalem

1 Jean 5.7  Il y en a ainsi trois à témoigner :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Jean 5.7  Car il y en a trois qui témoignent :

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 5.7  Car il y en a trois qui rendent témoignage :

Bible André Chouraqui

1 Jean 5.7  Parce qu’il y a trois témoins :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Jean 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Jean 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Jean 5.7  Ils sont trois à rendre témoignage:

Segond 21

1 Jean 5.7  Ainsi, ils sont trois à rendre témoignage :

King James en Français

1 Jean 5.7  Car il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel, le Père, la Parole, et la Sainte Présence, et ces trois-là sont un.

La Septante

1 Jean 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 5.7  quia tres sunt qui testimonium dant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Jean 5.7  ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.