Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Jean 2.9

Comparateur biblique pour 1 Jean 2.9

Lemaistre de Sacy

1 Jean 2.9  Celui qui prétend être dans la lumière, et qui néanmoins hait son frère, est encore dans les ténèbres.

David Martin

1 Jean 2.9  Celui qui dit qu’il est en la lumière, et qui hait son frère, est dans les ténèbres jusqu’à cette heure.

Ostervald

1 Jean 2.9  Celui qui dit qu’il est dans la lumière, et qui hait son frère, est encore à présent dans les ténèbres.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Jean 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Jean 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Jean 2.9  celui qui dit être dans la lumière et qui hait son frère continue à être dans les ténèbres ;

Bible de Lausanne

1 Jean 2.9  Celui qui dit être dans la lumière tout en haïssant son frère, est maintenant encore dans les ténèbres.

Nouveau Testament Oltramare

1 Jean 2.9  celui qui dit être dans la lumière, et qui hait son frère, est encore dans les ténèbres.

John Nelson Darby

1 Jean 2.9  Celui qui dit être dans la lumière et qui hait son frère, est dans les ténèbres jusqu’à maintenant.

Nouveau Testament Stapfer

1 Jean 2.9  Celui qui se dit dans la lumière et qui hait son frère, continue à être dans les ténèbres.

Bible Annotée

1 Jean 2.9  Celui qui dit être dans la lumière, et qui hait son frère, est dans les ténèbres jusqu’à présent. Quiconque est né de Dieu ne commet point le péché ; parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Jean 2.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Jean 2.9  Celui qui dit qu’il est dans la lumière, et qui hait son frère, est (encore) dans les ténèbres jusqu’à maintenant.

Bible Louis Claude Fillion

1 Jean 2.9  Celui qui dit qu’il est dans la lumière, et qui hait son frère, est dans les ténèbres jusqu’à maintenant.

Louis Segond 1910

1 Jean 2.9  Celui qui dit qu’il est dans la lumière, et qui hait son frère, est encore dans les ténèbres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Jean 2.9  Celui qui dit qu’il est dans la lumière et qui hait son frère, est encore dans les ténèbres.

Auguste Crampon

1 Jean 2.9  Celui qui dit être dans la lumière et qui hait son frère est encore dans les ténèbres.

Bible Pirot-Clamer

1 Jean 2.9  Celui qui dit être dans la lumière et qui hait son frère est dans les ténèbres jusqu’à présent.

Bible de Jérusalem

1 Jean 2.9  Celui qui prétend être dans la lumière tout en haïssant son frère est encore dans les ténèbres.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Jean 2.9  Celui qui dit être dans la lumière tout en ayant de la haine pour son frère, est dans les ténèbres jusqu’à présent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 2.9  Celui qui prétend être dans la lumière, et qui hait son frère, est encore dans les ténèbres.

Bible André Chouraqui

1 Jean 2.9  Celui qui dit être dans la lumière tout en haïssant son frère est encore dans la ténèbre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Jean 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Jean 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Jean 2.9  Si quelqu’un pense être dans la lumière alors qu’il a de la haine pour son frère, il n’est pas encore sorti des ténèbres.

Segond 21

1 Jean 2.9  Celui qui prétend être dans la lumière tout en détestant son frère est encore dans les ténèbres.

King James en Français

1 Jean 2.9  Celui qui dit qu’il est dans la lumière, et qui hait son frère, est dans les ténèbres même jusqu’à maintenant.

La Septante

1 Jean 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 2.9  qui dicit se in luce esse et fratrem suum odit in tenebris est usque adhuc

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Jean 2.9  ὁ λέγων ἐν τῷ φωτὶ εἶναι καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν ἕως ἄρτι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.