Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Jean 2.22

Comparateur biblique pour 1 Jean 2.22

Lemaistre de Sacy

1 Jean 2.22  Qui est menteur, si ce n’est celui qui nie que Jésus soit le Christ ? Celui-là est un antechrist, qui nie le Père et le Fils.

David Martin

1 Jean 2.22  Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ ? celui-là est l’Antechrist qui nie le Père et le Fils.

Ostervald

1 Jean 2.22  Qui est menteur, si ce n’est celui qui nie que Jésus est le Christ ? Celui-là est l’antichrist, qui nie le Père et le Fils.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Jean 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Jean 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Jean 2.22  Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus soit le Christ ? Celui-là est l’antechrist ; il nie le Père et le Fils ;

Bible de Lausanne

1 Jean 2.22  Qui est le menteur, si ce n’est celui qui nie que Jésus soit le Christ ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Jean 2.22  Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l’antechrist, qui nie le Père et le Fils.

John Nelson Darby

1 Jean 2.22  Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ ? Celui-là est l’antichrist, qui nie le Père et le Fils.

Nouveau Testament Stapfer

1 Jean 2.22  Qui est menteur si ce n’est celui qui nie que Jésus est le Christ ? Voilà l’Antechrist, celui qui renie le Père et le Fils.

Bible Annotée

1 Jean 2.22  Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ ? Celui-là est l’antéchrist, qui nie le Père et le Fils.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Jean 2.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Jean 2.22  Qui est menteur, si ce n’est celui qui nie que Jésus est le Christ ? Celui-là est l’Antéchrist, qui nie le Père et le Fils.

Bible Louis Claude Fillion

1 Jean 2.22  Qui est menteur, si ce n’est celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l’antechrist, qui nie le Père et le Fils.

Louis Segond 1910

1 Jean 2.22  Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ ? Celui-là est l’antéchrist, qui nie le Père et le Fils.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Jean 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Jean 2.22  Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ ? Celui-là est l’antéchrist, qui nie le Père et le Fils.

Bible Pirot-Clamer

1 Jean 2.22  Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus soit le Christ ? Voilà l’Antéchrist, celui qui nie le Père et le Fils.

Bible de Jérusalem

1 Jean 2.22  Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus soit le Christ ? Le voilà l’Antichrist ! Il nie le Père et le Fils.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Jean 2.22  Quel est-il le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ ? Celui-là est l’antichrist, qui nie le Père et le Fils.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 2.22  Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ ? Celui-là est l’Antéchrist, qui nie le Père et le Fils.

Bible André Chouraqui

1 Jean 2.22  Qui est menteur, sinon celui qui nie que Iéshoua’ est le messie ? Voilà l’anti-messie, celui qui nie le père et le fils.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Jean 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Jean 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Jean 2.22  Qui est le menteur? Celui qui nie que Jésus soit le Christ. Vous avez là l’antichrist, celui qui renie à la fois le Père et le Fils.

Segond 21

1 Jean 2.22  Qui est menteur ? N’est-ce pas celui qui nie que Jésus est le Messie ? Tel est l’Antichrist, celui qui nie le Père et le Fils.

King James en Français

1 Jean 2.22  Qui est un menteur, si ce n’est celui qui nie que Jésus est le Christ? Il est l’antichrist, celui qui nie le Père et le Fils.

La Septante

1 Jean 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 2.22  quis est mendax nisi is qui negat quoniam Iesus non est Christus hic est antichristus qui negat Patrem et Filium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Jean 2.22  τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.