Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Jean 2.17

Comparateur biblique pour 1 Jean 2.17

Lemaistre de Sacy

1 Jean 2.17  Or le monde passe, et la concupiscence du monde passe avec lui  ; mais celui qui fait la volonté de Dieu, demeure éternellement.

David Martin

1 Jean 2.17  Et le monde passe, avec sa convoitise ; mais celui qui fait la volonté de Dieu, demeure éternellement.

Ostervald

1 Jean 2.17  Et le monde passe, et sa convoitise ; mais celui qui fait la volonté de Dieu, demeure éternellement.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Jean 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Jean 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Jean 2.17  et le monde passe, ainsi que sa convoitise ; tandis que celui qui fait la volonté de Dieu demeure pour l’éternité.

Bible de Lausanne

1 Jean 2.17  Et le monde s’en va, ainsi que sa convoitise ; mais celui qui pratique la volonté de Dieu demeure éternellement.

Nouveau Testament Oltramare

1 Jean 2.17  Le monde passe, et sa convoitise passe avec lui, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.

John Nelson Darby

1 Jean 2.17  et le monde s’en va et sa convoitise, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.

Nouveau Testament Stapfer

1 Jean 2.17  Or le monde passe, et sa convoitise aussi ; mais celui qui fait la volonté de Dieu subsiste éternellement.

Bible Annotée

1 Jean 2.17  Et le monde passe, et sa convoitise ; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Jean 2.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Jean 2.17  Or le monde passe, et sa concupiscence avec lui ; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.

Bible Louis Claude Fillion

1 Jean 2.17  Or le monde passe, et sa concupiscence avec lui; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.

Louis Segond 1910

1 Jean 2.17  Et le monde passe, et sa convoitise aussi ; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Jean 2.17  Or, le monde passe, avec sa convoitise, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.

Auguste Crampon

1 Jean 2.17  Le monde passe, et sa concupiscence aussi ; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.

Bible Pirot-Clamer

1 Jean 2.17  Et le monde passe, et avec lui sa convoitise, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.

Bible de Jérusalem

1 Jean 2.17  Or le monde passe avec ses convoitises ; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Jean 2.17  Et le monde passe, ainsi que sa convoitise ; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure à jamais.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 2.17  Et le monde passe, et sa convoitise aussi ; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.

Bible André Chouraqui

1 Jean 2.17  Or l’univers passe, lui et sa convoitise ; mais qui fait le vouloir d’Elohîms demeure en pérennité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Jean 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Jean 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Jean 2.17  Et le monde passe avec sa convoitise, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure pour toujours.

Segond 21

1 Jean 2.17  Or le monde passe, sa convoitise aussi, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.

King James en Français

1 Jean 2.17  Et le monde passe, et sa convoitise; mais celui qui fait la volonté de Dieu, demeure pour toujours.

La Septante

1 Jean 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 2.17  et mundus transit et concupiscentia eius qui autem facit voluntatem Dei manet in aeternum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Jean 2.17  καὶ ὁ κόσμος παράγεται καὶ ἡ ἐπιθυμία αὐτοῦ, ὁ δὲ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.