Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Pierre 1.12

Comparateur biblique pour 2 Pierre 1.12

Lemaistre de Sacy

2 Pierre 1.12  C’est pourquoi j’aurai soin de vous faire toujours ressouvenir de ces choses ; quoique vous soyez déjà instruits et confirmés dans la vérité dont je vous parle ;

David Martin

2 Pierre 1.12  C’est pourquoi je ne serai point paresseux à vous faire toujours souvenir de ces choses, quoique vous ayez de la connaissance, et que vous soyez fondés en la vérité présente.

Ostervald

2 Pierre 1.12  C’est pourquoi, je ne négligerai pas de vous rappeler sans cesse ces choses, quoique vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Pierre 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Pierre 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Pierre 1.12  C’est pourquoi je devrai toujours vous remémorer ces choses, quoique vous les connaissiez, et que vous soyez affermis dans la vérité actuelle ;

Bible de Lausanne

2 Pierre 1.12  C’est pourquoi je ne négligerai pas de vous faire toujours souvenir de ces choses, quoique vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la présente vérité.

Nouveau Testament Oltramare

2 Pierre 1.12  Dans ce but, je devrai toujours vous rappeler ces choses, bien que vous les connaissiez, et que vous soyez fermes dans la vérité dont il s’agit.

John Nelson Darby

2 Pierre 1.12  C’est pourquoi je m’appliquerai à vous faire souvenir toujours de ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente.

Nouveau Testament Stapfer

2 Pierre 1.12  Voilà pourquoi j’aurai toujours soin de vous remettre ces choses en mémoire. Vous les connaissez déjà, je le sais, et vous êtes pleins de fermeté dans votre foi en la vérité d’aujourd’hui ;

Bible Annotée

2 Pierre 1.12  C’est pourquoi je vous ferai toujours ressouvenir de ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Pierre 1.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Pierre 1.12  Voilà pourquoi j’aurai soin de vous rappeler constamment ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente.

Bible Louis Claude Fillion

2 Pierre 1.12  Voilà pourquoi j’aurai soin de vous rappeler constamment ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente.

Louis Segond 1910

2 Pierre 1.12  Voilà pourquoi je prendrai soin de vous rappeler ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Pierre 1.12  Voilà pourquoi je ne cesserai pas de vous faire ressouvenir de ces choses, quoique vous les connaissiez bien et que vous soyez affermis dans la vérité présente.

Auguste Crampon

2 Pierre 1.12  Voilà pourquoi j’aurai à cœur de vous rappeler constamment ces choses, bien que vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente.

Bible Pirot-Clamer

2 Pierre 1.12  Voilà pourquoi j’aurai toujours à cœur de vous rappeler ces choses, bien que vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la présente vérité.

Bible de Jérusalem

2 Pierre 1.12  C’est pourquoi je vous rappellerai toujours ces choses, bien que vous les sachiez et soyez affermis dans la présente vérité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Pierre 1.12  C’est pourquoi je devrai toujours vous faire ressouvenir de ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la présente vérité.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 1.12  Voilà pourquoi je prendrai soin de vous rappeler ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente.

Bible André Chouraqui

2 Pierre 1.12  Aussi, j’ai l’intention de vous rappeler toujours cela, bien que vous le sachiez, ayant été confirmés dans la présente vérité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Pierre 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Pierre 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Pierre 1.12  Donc je ne cesserai pas de vous rappeler tout cela, bien que vous le sachiez déjà et que vous teniez fermement la vérité que vous possédez.

Segond 21

2 Pierre 1.12  Voilà pourquoi je prendrai soin de toujours vous rappeler ces choses, bien que vous les connaissiez déjà et que vous soyez affermis dans la vérité présente.

King James en Français

2 Pierre 1.12  C’est pourquoi je ne manquerai pas à vous faire toujours souvenir ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente.

La Septante

2 Pierre 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Pierre 1.12  propter quod incipiam vos semper commonere de his et quidem scientes et confirmatos in praesenti veritate

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Pierre 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Pierre 1.12  Διὸ ⸀μελλήσω ἀεὶ ὑμᾶς ὑπομιμνῄσκειν περὶ τούτων, καίπερ εἰδότας καὶ ἐστηριγμένους ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.