Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 6.6

Comparateur biblique pour Josué 6.6

Lemaistre de Sacy

Josué 6.6  En même temps Josué, fils de Nun, appela les prêtres, et leur dit : Prenez l’arche de l’alliance, et que sept autres prêtres prennent les sept trompettes du jubilé, et qu’ils marchent devant l’arche du Seigneur.

David Martin

Josué 6.6  Josué donc, fils de Nun, appela les Sacrificateurs, et leur dit : Portez l’Arche de l’alliance, et que sept Sacrificateurs prennent sept cors de bélier devant l’Arche de l’Éternel.

Ostervald

Josué 6.6  Josué, fils de Nun, appela donc les sacrificateurs, et leur dit : Portez l’arche de l’alliance, et que sept sacrificateurs portent sept cors de bélier devant l’arche de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 6.6  Iehoschoua fils de Noune, appela les cohenime et leur dit : Portez l’arche d’alliance, et que sept cohenime portent sept cors de bélier devant l’arche de l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 6.6  Alors Josué, fils de Nun, manda les Prêtres et leur dit : Chargez-vous de l’Arche de l’Alliance et que sept Prêtres portent sept trompettes devant l’Arche de l’Éternel.

Bible de Lausanne

Josué 6.6  Et Josué, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit : Portez l’arche de l’alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 6.6  Et Josué, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit : Portez l’arche de l’alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 6.6  Et Josué, fils de Nun, appela les sacrificateurs et leur dit : Portez l’arche de l’alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 6.6  Josué, fils de Noun, manda les prêtres et leur dit : « Portez l’arche d’alliance, et que sept prêtres, munis de sept cors retentissants, précèdent l’arche du Seigneur. »

Glaire et Vigouroux

Josué 6.6  En même temps Josué, fils de Nun, appela les prêtres, et leur dit : Prenez l’arche d’alliance, et que sept autres prêtres prennent les sept trompettes du jubilé, et qu’ils marchent devant l’arche du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 6.6  En même temps Josué, fils de Nun, appela les prêtres, et leur dit: Prenez l’arche d’alliance, et que sept autres prêtres prennent les sept trompettes du jubilé, et qu’ils marchent devant l’arche du Seigneur.

Louis Segond 1910

Josué 6.6  Josué, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit : Portez l’arche de l’alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 6.6  Josué, fils de Nun, ayant appelé les prêtres, leur dit : « Portez l’arche de l’alliance, et que sept prêtres portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de Yahweh. »

Bible Pirot-Clamer

Josué 6.6  Josué, fils de Nun, appela les prêtres et leur dit : “Prenez l’Arche de l’Alliance et que sept prêtres portent sept trompes en corne de bélier devant l’Arche de Yahweh.”

Bible de Jérusalem

Josué 6.6  Josué, fils de Nûn, appela les prêtres et leur dit : "Prenez l’arche d’alliance, et que sept prêtres portent sept trompes en corne de bélier en avant de l’arche de Yahvé."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 6.6  Josué, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit : Portez l’arche de l’alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Josué 6.6  Iehoshoua’ bîn Noun crie aux desservants et leur dit : « Portez le coffre du pacte. Sept desservants porteront les sept shophars des Jubilés, en face du coffre de IHVH-Adonaï. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 6.6  Josué, fils de Noun, rassembla donc les prêtres et leur dit: “Vous porterez l’Arche de l’Alliance, et sept prêtres porteront les sept trompettes des jubilés devant l’Arche de Yahvé.”

Segond 21

Josué 6.6  Josué, fils de Nun, appela les prêtres et leur dit : « Portez l’arche de l’alliance et que sept prêtres portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de l’Éternel. »

King James en Français

Josué 6.6  Joshua, fils de Nun, appela donc les prêtres, et leur dit: Portez l’arche de l’alliance, et que sept prêtres portent sept cors de bélier devant l’arche du SEIGNEUR.

La Septante

Josué 6.6  καὶ εἰσῆλθεν Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυη πρὸς τοὺς ἱερεῖς.

La Vulgate

Josué 6.6  vocavit ergo Iosue filius Nun sacerdotes et dixit ad eos tollite arcam foederis et septem alii sacerdotes tollant septem iobeleorum bucinas et incedant ante arcam Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 6.6  וַיִּקְרָ֞א יְהֹושֻׁ֤עַ בִּן־נוּן֙ אֶל־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם שְׂא֖וּ אֶת־אֲרֹ֣ון הַבְּרִ֑ית וְשִׁבְעָ֣ה כֹֽהֲנִ֗ים יִשְׂאוּ֙ שִׁבְעָ֤ה שֹֽׁופְרֹות֙ יֹובְלִ֔ים לִפְנֵ֖י אֲרֹ֥ון יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Josué 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.