Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 6.19

Comparateur biblique pour Josué 6.19

Lemaistre de Sacy

Josué 6.19  Que tout ce qui se trouvera d’or, d’argent, et de vases d’airain et de fer, soit consacré au Seigneur, et mis en réserve dans ses trésors.

David Martin

Josué 6.19  Mais tout l’argent et l’or, et les vaisseaux d’airain et de fer seront sanctifiés à l’Éternel ; ils entreront au trésor de l’Éternel.

Ostervald

Josué 6.19  Tout l’argent et tout l’or, et tout objet d’airain et de fer, seront consacrés à l’Éternel ; ils entreront au trésor de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 6.19  Tout argent et or, des vases d’airain et de fer, (tout) sera saint à l’Éternel ; que cela vienne dans le trésor de l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 6.19  Et la totalité de l’argent et de l’or et des ustensiles d’airain et de fer sera consacrée à l’Éternel, entrera dans le trésor de l’Éternel.

Bible de Lausanne

Josué 6.19  Tout argent, et tout or, et tout objet d’airain et de fer, seront saints à l’Éternel : ils entreront dans le trésor de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 6.19  Et tout l’argent, et l’or, et les vases d’airain et de fer, seront saints, consacrés à l’Éternel : ils entreront dans le trésor de l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 6.19  Et tout l’argent, et tout l’or, et tous les ustensiles d’airain et de fer seront consacrés à l’Éternel ; ils entreront dans le trésor de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 6.19  Quant à l’argent et à l’or, aux ustensiles de cuivre et de fer, ils sont réservés au service de l’Éternel ; c’est dans le trésor de l’Éternel qu’ils entreront. »

Glaire et Vigouroux

Josué 6.19  (Ainsi) Que tout ce qui se trouvera d’or et d’argent, et d’objets d’airain et de fer, soit consacré au Seigneur, et mis en réserve dans ses trésors.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 6.19  Que tout ce qui se trouvera d’or et d’argent, et d’objets d’airain et de fer, soit consacré au Seigneur, et mis en réserve dans Ses trésors.

Louis Segond 1910

Josué 6.19  Tout l’argent et tout l’or, tous les objets d’airain et de fer, seront consacrés à l’Éternel, et entreront dans le trésor de l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 6.19  Tout l’argent et tout l’or, tous les objets d’airain et de fer seront consacrés à Yahweh et entreront dans le trésor de Yahweh. »

Bible Pirot-Clamer

Josué 6.19  Tout l’argent et tout l’or, tout objet de bronze et de fer seront consacrés à Yahweh : au trésor de Yahweh ils entreront.”

Bible de Jérusalem

Josué 6.19  Tout l’argent et tout l’or, tous les objets de bronze et de fer seront consacrés à Yahvé, ils entreront dans son trésor."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 6.19  Tout l’argent et tout l’or, tous les objets d’airain et de fer, seront consacrés à l’Éternel, et entreront dans le trésor de l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Josué 6.19  Tout l’argent, l’or, les objets de bronze et de fer, sont consacrés à IHVH-Adonaï, ils viennent au trésor de IHVH-Adonaï. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 6.19  Tout l’argent et tout l’or, tous les objets de bronze et de fer seront consacrés à Yahvé et entreront dans le trésor de Yahvé.”

Segond 21

Josué 6.19  Tout l’argent et tout l’or, tous les objets en bronze et en fer seront consacrés à l’Éternel et entreront dans le trésor de l’Éternel. »

King James en Français

Josué 6.19  Tout l’argent et tout l’or, et tout objet d’airain et de fer, seront consacrés au SEIGNEUR; ils entreront au trésor du SEIGNEUR.

La Septante

Josué 6.19  καὶ πᾶν ἀργύριον ἢ χρυσίον ἢ χαλκὸς ἢ σίδηρος ἅγιον ἔσται τῷ κυρίῳ εἰς θησαυρὸν κυρίου εἰσενεχθήσεται.

La Vulgate

Josué 6.19  quicquid autem auri et argenti fuerit et vasorum aeneorum ac ferri Domino consecretur repositum in thesauris eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 6.19  וְכֹ֣ל׀ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֗ב וּכְלֵ֤י נְחֹ֨שֶׁת֙ וּבַרְזֶ֔ל קֹ֥דֶשׁ ה֖וּא לַֽיהוָ֑ה אֹוצַ֥ר יְהוָ֖ה יָבֹֽוא׃

SBL Greek New Testament

Josué 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.