Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 6.1

Comparateur biblique pour Josué 6.1

Lemaistre de Sacy

Josué 6.1  Cependant Jéricho était fermée et bien munie dans la crainte où l’on y était des enfants d’Israël ; et nul n’osait y entrer, ni en sortir.

David Martin

Josué 6.1  Or Jérico se fermait, et se tenait soigneusement fermée, à cause des enfants d’Israël ; il n’y avait personne qui en sortît, ni qui y entrât.

Ostervald

Josué 6.1  Or Jérico était close et fermée avec soin, à cause des enfants d’Israël ; personne ne sortait et personne n’entrait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 6.1  Ieri’ho était fermée et close, à cause des enfants d’Israel ; nul n’en sortait, et personne n’y entrait.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 6.1  Or Jéricho s’était fermée, et était fermée aux enfants d’Israël : personne n’entrait ni ne sortait.

Bible de Lausanne

Josué 6.1  Et Jéricho était fermée et barricadée en présence des fils d’Israël ; personne ne sortait, et personne n’entrait.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 6.1  Et Jéricho était fermée, et avait barré ses portes devant les fils d’Israël ; personne ne sortait, et personne n’entrait.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 6.1  Et Jéricho s’était fermée et était close à cause des fils d’Israël ; personne n’en sortait et personne n’y entrait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 6.1  Or, Jéricho avait fermé ses portes et restait close à cause des enfants d’Israël : personne ne pouvait entrer ni sortir.

Glaire et Vigouroux

Josué 6.1  Cependant Jéricho était fermée et barricadée, dans la crainte où l’on y était des enfants d’Israël ; et nul n’osait y entrer ni en sortir.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 6.1  Cependant Jéricho était fermée et barricadée, dans la crainte où l’on y était des enfants d’Israël; et nul n’osait y entrer ni en sortir.

Louis Segond 1910

Josué 6.1  Jéricho était fermée et barricadée devant les enfants d’Israël. Personne ne sortait, et personne n’entrait.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 6.1  Jéricho était fermée et entièrement close, à cause des enfants d’Israël ; personne n’en sortait, et personne n’y entrait.

Bible Pirot-Clamer

Josué 6.1  Or Jéricho était hermétiquement close à l’approche des Fils d’Israël : personne ne sortait et personne n’entrait.

Bible de Jérusalem

Josué 6.1  Or Jéricho s’était enfermée et barricadée (contre les Israélites) : personne n’en sortait et personne n’y entrait.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 6.1  Jéricho était fermée et barricadée devant les enfants d’Israël. Personne ne sortait, et personne n’entrait.

Bible André Chouraqui

Josué 6.1  Ieriho est fermée et enfermée, face aux Benéi Israël. Nul n’en sort, nul n’y vient.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 6.1  La ville de Jéricho était fermée à cause des Israélites; on l’avait fermée et personne n’en sortait, personne n’y entrait.

Segond 21

Josué 6.1  Jéricho était fermée, barricadée devant les Israélites. Personne n’en sortait et personne n’y entrait.

King James en Français

Josué 6.1  Or Jéricho était close et fermée avec soin, à cause des enfants d’Israël; personne ne sortait et personne n’entrait.

La Septante

Josué 6.1  καὶ Ιεριχω συγκεκλεισμένη καὶ ὠχυρωμένη καὶ οὐθεὶς ἐξεπορεύετο ἐξ αὐτῆς οὐδὲ εἰσεπορεύετο.

La Vulgate

Josué 6.1  Hiericho autem clausa erat atque munita timore filiorum Israhel et nullus egredi audebat aut ingredi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 6.1  וִֽירִיחֹו֙ סֹגֶ֣רֶת וּמְסֻגֶּ֔רֶת מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֥ין יֹוצֵ֖א וְאֵ֥ין בָּֽא׃ ס

SBL Greek New Testament

Josué 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.