Josué 5.9 Alors le Seigneur dit à Josué : J’ai levé aujourd’hui de dessus vous l’opprobre de l’Égypte. Et ce lieu fut appelé Galgala, comme on l’appelle encore aujourd’hui.
David Martin
Josué 5.9 Et l’Éternel dit à Josué : Aujourd’hui j’ai roulé de dessus vous l’opprobre d’Égypte. Et ce lieu-là a été nommé Guilgal jusqu’à aujourd’hui.
Ostervald
Josué 5.9 L’Éternel dit alors à Josué : Aujourd’hui j’ai roulé de dessus vous l’opprobre de l’Égypte. Et on nomma ce lieu Guilgal (ce qui roule), jusqu’à ce jour.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 5.9L’Éternel dit à Iehoschoua : Ajourd’hui j’ai fait tomber de dessus vous la honte de l’Égypte ; et on appela le nom de cet endroit Guilgal ; jusqu’à ce jour.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 5.9Et l’Éternel dit à Josué : En ce jour je vous ai déchargés de l’opprobre des Égyptiens ; alors ce lieu fut appelé du nom de Guilgal (décharge) et il l’a porté jusqu’aujourd’hui.
Bible de Lausanne
Josué 5.9Et l’Éternel dit à Josué : Aujourd’hui, j’ai roulé de dessus vous l’opprobre d’Égypte ; et on appela ce lieu-là du nom de Guilgal (roulement) jusqu’à ce jour.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 5.9 Et l’Éternel dit à Josué : Aujourd’hui j’ai roulé de dessus vous l’opprobre de l’Égypte. Et on appela le nom de ce lieu-là Guilgal, jusqu’à ce jour.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 5.9 Et l’Éternel dit à Josué : Aujourd’hui, j’ai roulé de dessus vous l’opprobre de l’Égypte. Et ce lieu fut appelé Guilgal jusqu’à ce jour.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 5.9 L’Éternel dit à Josué : « A présent, j’ai écarté de vous l’ignominie de l’Égypte ! » Et l’on donna à cet endroit le nom de Ghilgal, qu’il a conservé jusqu’à ce jour.
Glaire et Vigouroux
Josué 5.9Alors le Seigneur dit à Josué : J’ai levé aujourd’hui de dessus vous l’opprobre de l’Egypte. Et ce lieu fut appelé Galgala, comme on l’appelle encore aujourd’hui.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 5.9Alors le Seigneur dit alors à Josué: J’ai levé aujourd’hui de dessus vous l’opprobre de l’Egypte. Et ce lieu fut appelé Galgala, comme on l’appelle encore aujourd’hui.
Louis Segond 1910
Josué 5.9 L’Éternel dit à Josué : Aujourd’hui, j’ai roulé de dessus vous l’opprobre de l’Égypte. Et ce lieu fut appelé du nom de Guilgal jusqu’à ce jour.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 5.9 Et Yahweh dit à Josué : « Aujourd’hui j’ai roulé de dessus vous l’opprobre de l’Égypte. » Et ce lieu reçut le nom de Galgala jusqu’à ce jour.
Bible Pirot-Clamer
Josué 5.9Et Yahweh dit à Josué : “Aujourd’hui j’ai roulé l’opprobre de l’Egypte de dessus vous. Aussi appela-t-on le nom de ce lieu Galgala, jusqu’à ce jour.”
Bible de Jérusalem
Josué 5.9Alors Yahvé dit à Josué : "Aujourd’hui j’ai ôté de dessus vous le déshonneur de l’Égypte." Aussi a-t-on appelé ce lieu du nom de Gilgal jusqu’aujourd’hui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 5.9 L’Éternel dit à Josué : Aujourd’hui, j’ai roulé de dessus vous l’opprobre de l’Égypte. Et ce lieu fut appelé du nom de Guilgal jusqu’à ce jour.
Bible André Chouraqui
Josué 5.9IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua’ : « Aujourd’hui, j’ai roulé la flétrissure de Misraîm loin de vous. » Il crie le nom de ce lieu : « Guilgal », jusqu’à ce jour.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 5.9Yahvé dit alors à Josué: “Aujourd’hui j’ai roulé loin de vous la honte de l’Égypte.” C’est pourquoi on donna à ce lieu le nom qu’il porte encore aujourd’hui: Guilgal.
Segond 21
Josué 5.9 L’Éternel dit à Josué : « Aujourd’hui, j’ai fait rouler loin de vous la honte de l’Égypte », et cet endroit a été appelé Guilgal jusqu’à aujourd’hui.
King James en Français
Josué 5.9 Le SEIGNEUR dit alors à Joshua: Aujourd’hui j’ai roulé de dessus vous l’opprobre de l’Égypte. Et on nomma ce lieu Gilgal, jusqu’à ce jour.