Josué 4.5 et il leur dit : Allez devant l’arche du Seigneur, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous emporte de là une pierre sur ses épaules, selon le nombre des tribus des enfants d’Israël :
David Martin
Josué 4.5 Et il leur dit : Passez devant l’Arche de l’Éternel votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous lève une pierre sur son épaule, selon le nombre des Tribus des enfants d’Israël ;
Ostervald
Josué 4.5 Et Josué leur dit : Passez devant l’arche de l’Éternel votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous prenne une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus des enfants d’Israël ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 4.5Iehoschoua leur dit : Passez devant l’arche de l’Éternel votre Dieu, au milieu du Iardène, et chargez-vous chacun d’une pierre sur l’épaule, au nombre des tribus des enfants d’Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 4.5et Josué leur dit : Passez devant l’Arche de l’Éternel, votre Dieu, dans le lit du Jourdain et prenez chacun sur l’épaule une pierre, selon le nombre des Tribus des enfants d’Israël,
Bible de Lausanne
Josué 4.5Et Josué leur dit : Passez devant l’arche de l’Éternel, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et levez chacun de vous une pierre sur votre épaule, selon le nombre des tribus des fils d’Israël,
Nouveau Testament Oltramare
Josué 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 4.5 Passez devant l’arche de l’Éternel, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et levez chacun de vous une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus des fils d’Israël,
Nouveau Testament Stapfer
Josué 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 4.5 Et Josué leur dit : Passez devant l’arche de l’Éternel votre Dieu, au milieu du Jourdain, et chargez chacun sur son épaule une pierre, selon le nombre des tribus des fils d’Israël,
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 4.5 et il leur dit : « Passez devant l’arche de l’Éternel, votre Dieu, entrez dans le Jourdain, et ramassez-y chacun une pierre qu’il chargera sur son épaule, – nombre égal à celui des tribus d’Israël, -
Glaire et Vigouroux
Josué 4.5et il leur dit : Allez devant l’arche du Seigneur votre Dieu au milieu du Jourdain, et que chacun de vous emporte de là une pierre sur ses épaules, selon le nombre des enfants d’Israël,
Bible Louis Claude Fillion
Josué 4.5et il leur dit: Allez devant l’arche du Seigneur votre Dieu au milieu du Jourdain, et que chacun de vous emporte de là une pierre sur ses épaules, selon le nombre des enfants d’Israël,
Louis Segond 1910
Josué 4.5 Il leur dit : Passez devant l’arche de l’Éternel, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous charge une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus des enfants d’Israël,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 4.5 et il leur dit : « Passez devant l’arche de Yahweh, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous prenne une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus des enfants d’Israël,
Bible Pirot-Clamer
Josué 4.5Josué leur dit : “Passez devant l’Arche de Yahweh votre Dieu, vers le milieu du Jourdain, et que chacun charge sur son épaule une pierre selon le nombre des tribus des Fils d’Israël
Bible de Jérusalem
Josué 4.5et Josué leur dit : "Passez devant l’arche de Yahvé votre Dieu, jusqu’au milieu du Jourdain, et que chacun de vous prenne sur son épaule une pierre, selon le nombre des tribus israélites,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 4.5 Il leur dit : Passez devant l’arche de l’Éternel, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous charge une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus des enfants d’Israël,
Bible André Chouraqui
Josué 4.5Iehoshoua’ leur dit : « Passez face au coffre de IHVH-Adonaï, votre Elohîms, au milieu du Iardèn. Que chaque homme soulève une pierre sur son épaule, au nombre des rameaux des Benéi Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 4.5Josué leur dit: “Passez au milieu du Jourdain, et prenez chacun une pierre sur votre épaule selon le nombre des tribus d’Israël.
Segond 21
Josué 4.5 Il leur dit : « Passez devant l’arche de l’Éternel, votre Dieu, au milieu du Jourdain et que chacun de vous charge une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus israélites,
King James en Français
Josué 4.5 Et Joshua leur dit: Passez devant l’arche du SEIGNEUR votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous prenne une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus des enfants d’Israël;
Josué 4.5et ait ad eos ite ante arcam Domini Dei vestri ad Iordanis medium et portate singuli singulos lapides in umeris vestris iuxta numerum filiorum Israhel