Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 4.12

Comparateur biblique pour Josué 4.12

Lemaistre de Sacy

Josué 4.12  Les enfants de Ruben et de Gad, et la demi-tribu de Manassé allaient aussi en armes devant les enfants d’Israël, selon que Moïse le leur avait ordonné.

David Martin

Josué 4.12  Et les enfants de Ruben, et les enfants de Gad, et la moitié de la Tribu de Manassé passèrent en armes devant les enfants d’Israël, comme Moïse leur avait dit.

Ostervald

Josué 4.12  Alors les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de Manassé passèrent en armes devant les enfants d’Israël, comme Moïse le leur avait dit ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 4.12  Les fils de Reoubène, ceux de gad, et la demi-tribu de Menasché passèrent équipés devant les enfants d’Israel, comme leur avait dit Mosché.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 4.12  Et les fils de Ruben et les fils de Gad et la demi-Tribu de Manassé passèrent armés en tête des enfants d’Israël, comme Moïse le leur avait prescrit.

Bible de Lausanne

Josué 4.12  Et les fils de Ruben et les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé passèrent, en armes, devant les fils d’Israël, comme leur avait dit Moïse.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 4.12  Et les fils de Ruben, et les fils de Gad, et la moitié de la tribu de Manassé, passèrent armés devant les fils d’Israël, comme leur avait dit Moïse.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 4.12  Et les fils de Ruben, les fils de Gad et la moitié de la tribu de Manassé passèrent en armes devant les fils d’Israël, comme Moïse le leur avait dit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 4.12  Les tribus de Ruben et de Gad, et la demi-tribu de Manassé, marchèrent en armes à l’avant-garde des enfants d’Israël, comme Moïse le leur avait dit.

Glaire et Vigouroux

Josué 4.12  Les enfants de Ruben et de Gad, et la demi-tribu de Manassé allaient aussi en armes devant les enfants d’Israël, selon que Moïse le leur avait ordonné ;

Bible Louis Claude Fillion

Josué 4.12  Les enfants de Ruben et de Gad, et la demi-tribu de Manassé allaient aussi en armes devant les enfants d’Israël, selon que Moïse le leur avait ordonné;

Louis Segond 1910

Josué 4.12  Les fils de Ruben, les fils de Gad, et la demi-tribu de Manassé, passèrent en armes devant les enfants d’Israël, comme Moïse le leur avait dit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 4.12  Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé passèrent en armes devant les enfants d’Israël, comme Moïse le leur avait dit.

Bible Pirot-Clamer

Josué 4.12  et les Fils de Ruben, les Fils de Gad et la demi-tribu de Manassé, passèrent en armes en tête des Fils d’Israël, comme Moïse le leur avait dit :

Bible de Jérusalem

Josué 4.12  Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé passèrent en formation de combat à la tête des Israélites, comme Moïse le leur avait dit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 4.12  Les fils de Ruben, les fils de Gad, et la demi-tribu de Manassé, passèrent en armes devant les enfants d’Israël, comme Moïse le leur avait dit.

Bible André Chouraqui

Josué 4.12  Les Benéi Reoubén, les Benéi Gad, le mi-rameau de Menashè, équipés, passent, face aux Benéi Israël, comme Moshè leur avait parlé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 4.12  Comme Moïse l’avait demandé, la tribu de Ruben, la tribu de Gad et la demi tribu de Manassé passèrent en armes en tête des Israélites.

Segond 21

Josué 4.12  Les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé passèrent en ordre de bataille devant les Israélites, comme Moïse le leur avait dit.

King James en Français

Josué 4.12  Alors les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de Manasséh passèrent en armes devant les enfants d’Israël, comme Moïse le leur avait dit;

La Septante

Josué 4.12  καὶ διέβησαν οἱ υἱοὶ Ρουβην καὶ οἱ υἱοὶ Γαδ καὶ οἱ ἡμίσεις φυλῆς Μανασση διεσκευασμένοι ἔμπροσθεν τῶν υἱῶν Ισραηλ καθάπερ ἐνετείλατο αὐτοῖς Μωυσῆς.

La Vulgate

Josué 4.12  filii quoque Ruben et Gad et dimidiae tribus Manasse armati praecedebant filios Israhel sicut eis praeceperat Moses

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 4.12  וַ֠יַּעַבְרוּ בְּנֵי־רְאוּבֵ֨ן וּבְנֵי־גָ֜ד וַחֲצִ֨י שֵׁ֤בֶט הַֽמְנַשֶּׁה֙ חֲמֻשִׁ֔ים לִפְנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם מֹשֶֽׁה׃

SBL Greek New Testament

Josué 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.