Josué 3.7 Alors le Seigneur dit à Josué : Je commencerai aujourd’hui à vous relever devant tout Israël ; afin qu’ils sachent que je suis avec vous comme j’ai été avec Moïse.
David Martin
Josué 3.7 Or l’Éternel avait dit à Josué : Aujourd’hui je commencerai de t’élever à la vue de tout Israël ; afin qu’ils connaissent que comme j’ai été avec Moïse, je serai [aussi] avec toi.
Ostervald
Josué 3.7 Et l’Éternel dit à Josué : Aujourd’hui je commencerai à t’élever à la vue de tout Israël, afin qu’ils connaissent que, comme j’ai été avec Moïse, je serai avec toi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 3.7Alors l’Éternel dit à Iehoschoua : En ce jour je commencerai à t’élever aux yeux de tout Israel ; ils sauront que de même que j’ai été avec Mosché, je serai avec toi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 3.7Et l’Éternel dit à Josué : Aujourd’hui je veux commencer à te grandir devant les yeux de tout Israël, afin qu’ils comprennent que je suis avec toi, de même que j’ai été avec Moïse.
Bible de Lausanne
Josué 3.7Et l’Éternel dit à Josué : Aujourd’hui je commencerai à te grandir aux yeux de tout Israël, afin qu’ils sachent que, comme j’ai été avec Moïse, je serai avec toi.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 3.7 Et l’Éternel dit à Josué : Aujourd’hui je commencerai à t’élever aux yeux de tout Israël, afin qu’ils sachent que, comme j’ai été avec Moïse, ainsi je serai avec toi.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 3.7 Et l’Éternel dit à Josué : Aujourd’hui je commencerai à t’élever aux yeux de tout Israël, afin qu’ils sachent que je serai avec toi comme j’ai été avec Moïse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 3.7 Et Dieu dit à Josué : « Dès aujourd’hui, je commencerai à te grandir aux yeux de tout Israël ; je veux qu’ils sachent que, comme j’ai été avec Moïse, je serai avec toi.
Glaire et Vigouroux
Josué 3.7Alors le Seigneur dit à Josué : Je commencerai aujourd’hui à t’exalter devant tout Israël ; afin qu’ils sachent que je suis avec toi comme je l’ai été avec Moïse.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 3.7Alors le Seigneur dit à Josué: Je commencerai aujourd’hui à vous exalter devant tout Israël; afin qu’ils sachent que Je suis avec vous comme Je l’ai été avec Moïse.
Louis Segond 1910
Josué 3.7 L’Éternel dit à Josué : Aujourd’hui, je commencerai à t’élever aux yeux de tout Israël, afin qu’ils sachent que je serai avec toi comme j’ai été avec Moïse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 3.7 Yahweh dit à Josué : « Aujourd’hui je commencerai à t’élever aux yeux de tout Israël, afin qu’ils sachent que je serai avec toi comme j’ai été avec Moïse.
Bible Pirot-Clamer
Josué 3.7Or Yahweh dit à Josué : “Aujourd’hui, pour la première fois, je veux t’exalter aux yeux de tout Israël pour qu’on sache que je serai avec toi, comme j’ai été avec Moïse.
Bible de Jérusalem
Josué 3.7Yahvé dit à Josué : "Aujourd’hui même, je vais commencer à te grandir aux yeux de tout Israël, afin qu’il sache que, comme j’ai été avec Moïse, je serai avec toi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 3.7 L’Éternel dit à Josué : Aujourd’hui, je commencerai à t’élever aux yeux de tout Israël, afin qu’ils sachent que je serai avec toi comme j’ai été avec Moïse.
Bible André Chouraqui
Josué 3.7IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua’ : « Ce jour, je commencerai à te grandir aux yeux de tout Israël. Ils le sauront : oui, comme j’ai été avec Moshè, je serai avec toi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 3.7Yahvé dit à Josué: “Aujourd’hui je vais te grandir aux yeux de tout Israël, ils sauront que je suis avec toi comme j’ai été avec Moïse.
Segond 21
Josué 3.7 L’Éternel dit à Josué : « Aujourd’hui, je vais commencer à te rendre grand aux yeux de tout Israël, afin qu’ils sachent que je serai avec toi comme j’ai été avec Moïse.
King James en Français
Josué 3.7 Et le SEIGNEUR dit à Joshua: Aujourd’hui je commencerai à t’élever à la vue de tout Israël, afin qu’ils connaissent que, comme j’ai été avec Moïse, je serai avec toi.