Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 24.29

Comparateur biblique pour Josué 24.29

Lemaistre de Sacy

Josué 24.29  Après cela Josué, fils de Nun, serviteur du Seigneur, mourut étant âgé de cent dix ans ;

David Martin

Josué 24.29  Or il arriva après ces choses, que Josué, fils de Nun, serviteur de l’Éternel, mourut, âgé de cent dix ans.

Ostervald

Josué 24.29  Or, après ces choses, il arriva que Josué, fils de Nun, serviteur de l’Éternel, mourut, âgé de cent dix ans ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 24.29  Ce fut après ces événements là que mourut Iehoschoua, fils de Noune, serviteur de l’Éternel, âgé de cent dix ans.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 24.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 24.29  Et après ces choses Josué, fils de Nun, serviteur de l’Éternel, mourut à l’âge de cent dix ans.

Bible de Lausanne

Josué 24.29  Et il arriva, après ces choses, que Josué, fils de Nun, esclave de l’Éternel, mourut, âgé de cent dix ans.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 24.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 24.29  Et il arriva, après ces choses, que Josué, fils de Nun, serviteur de l’Éternel, mourut, âgé de cent dix ans.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 24.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 24.29  Après ces choses, Josué, fils de Nun, serviteur de l’Éternel, mourut, étant âgé de cent et dix ans.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 24.29  Après ces événements, Josué, fils de Noun, serviteur de l’Éternel, mourut âgé de cent dix ans.

Glaire et Vigouroux

Josué 24.29  Après cela, Josué, fils de Nun, serviteur du Seigneur, mourut âgé de cent dix ans ;

Bible Louis Claude Fillion

Josué 24.29  Après cela Josué, fils de Nun, serviteur du Seigneur, mourut âgé de cent dix ans;

Louis Segond 1910

Josué 24.29  Après ces choses, Josué, fils de Nun, serviteur de l’Éternel, mourut, âgé de cent dix ans.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 24.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 24.29  Après cela, Josué, fils de Nun, serviteur de Yahweh, mourut, âgé de cent dix ans.

Bible Pirot-Clamer

Josué 24.29  Après ces événements, Josué, fils de Nun, serviteur de Yahweh, mourut, à l’âge de cent dix ans.

Bible de Jérusalem

Josué 24.29  Après ces événements, Josué, fils de Nûn, serviteur de Yahvé, mourut, âgé de cent-dix ans.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 24.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 24.29  Après ces choses, Josué, fils de Nun, serviteur de l’Éternel, mourut, âgé de cent dix ans.

Bible André Chouraqui

Josué 24.29  Et c’est après ces paroles, Iehoshoua’ bîn Noun, le serviteur de IHVH-Adonaï, meurt, âgé de cent dix ans.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 24.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 24.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 24.29  Josué, fils de Noun, serviteur de Yahvé, mourut après cela, âgé de 110 ans.

Segond 21

Josué 24.29  Après ces événements, Josué, fils de Nun, serviteur de l’Éternel, mourut. Il était âgé de 110 ans.

King James en Français

Josué 24.29  Or, après ces choses, il arriva que Joshua, fils de Nun, serviteur du SEIGNEUR, mourut, âgé de cent dix ans;

La Septante

Josué 24.29  καὶ ἐλάτρευσεν Ισραηλ τῷ κυρίῳ πάσας τὰς ἡμέρας Ἰησοῦ καὶ πάσας τὰς ἡμέρας τῶν πρεσβυτέρων ὅσοι ἐφείλκυσαν τὸν χρόνον μετὰ Ἰησοῦ καὶ ὅσοι εἴδοσαν πάντα τὰ ἔργα κυρίου ὅσα ἐποίησεν τῷ Ισραηλ.

La Vulgate

Josué 24.29  et post haec mortuus est Iosue filius Nun servus Domini centum decem annorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 24.29  וַיְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיָּ֛מָת יְהֹושֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃

SBL Greek New Testament

Josué 24.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.