Josué 24.23 Ôtez donc maintenant du milieu de vous, ajouta-t-il, les dieux étrangers, et abaissez vos cœurs, et les soumettez au Seigneur, le Dieu d’Israël.
David Martin
Josué 24.23 Maintenant donc ôtez les dieux des étrangers qui sont parmi vous, et tournez votre cœur vers l’Éternel le Dieu d’Israël.
Ostervald
Josué 24.23 Maintenant donc, ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre cœur vers l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 24.23Et maintenant (continua Iehoschoua), éloignez les dieux étrangers qi (sont) au milieu de vous, et dirigez votre cœur vers l’Éternel, Dieu d’Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 24.23« En suite de cela défaites-vous des dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez vos cœurs vers l’Éternel, Dieu d’Israël. »
Bible de Lausanne
Josué 24.23Et ils dirent : [Nous en sommes] témoins.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 24.23 Et maintenant, ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et inclinez votre cœur vers l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 24.23 Et maintenant ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez vos cœurs vers l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 24.23 « Eh bien ! répudiez donc les dieux de l’étranger qui sont au milieu de vous, et tournez uniquement vos cœurs vers l’Éternel, Dieu d’Israël. »
Glaire et Vigouroux
Josué 24.23Otez donc maintenant du milieu de vous, ajouta-t-il, les dieux étrangers, et inclinez vos cœurs vers le Seigneur Dieu d’Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 24.23Otez donc maintenant du milieu de vous, ajouta-t-il, les dieux étrangers, et inclinez vos coeurs vers le Seigneur Dieu d’Israël.
Louis Segond 1910
Josué 24.23 Ôtez donc les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre cœur vers l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 24.23Il dit : « Et maintenant ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez vos cœurs vers Yahweh, le Dieu d’Israël. »
Bible Pirot-Clamer
Josué 24.23“Ecartez donc les dieux de l’étranger qui sont au milieu de vous et tournez vos cœurs vers Yahweh, le Dieu d’Israël.”
Bible de Jérusalem
Josué 24.23"Alors, écartez les dieux de l’étranger qui sont au milieu de vous et inclinez votre cœur vers Yahvé, Dieu d’Israël."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 24.23 Ôtez donc les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre cœur vers l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Bible André Chouraqui
Josué 24.23« Et maintenant écartez les Elohîms de l’étranger qui sont en votre sein. Tendez votre cœur vers IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 24.23“Maintenant donc, dit Josué, enlevez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous et tournez votre cœur vers Yahvé le Dieu d’Israël.”
Segond 21
Josué 24.23 « Faites donc disparaître les dieux étrangers qui sont au milieu de vous et tournez votre cœur vers l’Éternel, le Dieu d’Israël ! »
King James en Français
Josué 24.23 Maintenant donc, ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre cœur vers le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël.