Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 23.4

Comparateur biblique pour Josué 23.4

Lemaistre de Sacy

Josué 23.4  et comment il vous a partagé au sort toute cette terre, depuis la partie orientale du Jourdain jusqu’à la Grande mer. Et quoique plusieurs nations restent encore à vaincre,

David Martin

Josué 23.4  Voyez, je vous ai partagé par sort en héritage selon vos Tribus, [le pays de] ces nations qui sont restées, depuis le Jourdain, et [le pays de] toutes les nations que j’ai exterminées, jusqu’à la grande mer, vers le soleil couchant.

Ostervald

Josué 23.4  Voyez, je vous ai partagé par le sort, en héritage, selon vos tribus, ces nations qui sont restées, depuis le Jourdain, et toutes les nations que j’ai exterminées, jusqu’à la grande mer, vers le soleil couchant ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 23.4  Voyez, je vous ai fait tomber en partage, selon vos tribus, ces peuples restant là, depuis le Iardène, ainsi que tous les peuples que j’ai exterminés jusqu’à la grande mer, au soleil couchant.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 23.4  Voyez, je vous ai fait échoir en propriété pour vos Tribus ces peuples qui ont survécu, depuis le Jourdain, et tous les peuples que j’ai exterminés jusqu’à la Grande Mer, où le soleil se couche.

Bible de Lausanne

Josué 23.4  Voyez, je vous ai distribué par le sort, en héritage, selon vos tribus, ces nations qui sont restées, depuis le Jourdain, ainsi que toutes les nations que j’ai retranchées jusqu’à{Héb. et.} la grande mer, au soleil couchant.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 23.4  Voyez, je vous ai distribué par le sort, en héritage, selon vos tribus, ces nations qui restent, depuis le Jourdain, ainsi que toutes les nations que j’ai exterminées, jusqu’à la grande mer vers le soleil couchant.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 23.4  Voyez, je vous ai fait échoir en héritage pour vos tribus les nations qui sont demeurées de reste depuis le Jourdain, et toutes celles que j’ai exterminées, jusqu’à la grande mer, qui est au soleil couchant.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 23.4  Voyez ! je vous ai fait tomber en partage, selon vos tribus, les pays qui restent à conquérir, comme ceux des peuples que j’ai exterminés, depuis le Jourdain jusqu’à la grande Mer située au couchant du soleil.

Glaire et Vigouroux

Josué 23.4  et comment il vous a distribué par le sort toute cette terre, depuis la partie orientale du Jourdain jusqu’à la grande mer. Et quoique plusieurs (beaucoup de) nations restent encore à vaincre,

Bible Louis Claude Fillion

Josué 23.4  et comment Il vous a distribué par le sort toute cette terre, depuis la partie orientale du Jourdain jusqu’à la grande mer. Et quoique plusieurs nations restent encore à vaincre,

Louis Segond 1910

Josué 23.4  Voyez, je vous ai donné en héritage par le sort, selon vos tribus, ces nations qui sont restées, à partir du Jourdain, et toutes les nations que j’ai exterminées, jusqu’à la grande mer vers le soleil couchant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 23.4  Voyez : je vous ai distribué par le sort en héritage pour vos tribus, ces nations qui sont restées et toutes celles que j’ai exterminées, depuis le Jourdain jusqu’à la grande mer vers le soleil couchant.

Bible Pirot-Clamer

Josué 23.4  je vous ai réparti par le sort, comme possession pour vos tribus, ces peuples qui subsistent encore de tous les peuples que j’ai détruits depuis le Jourdain jusqu’à la Grande Mer, au couchant.

Bible de Jérusalem

Josué 23.4  Voyez, j’ai tiré au sort pour vous, comme héritage pour vos tribus, ces populations qui restent, et toutes les populations que j’ai exterminées depuis le Jourdain jusqu’à la Grande mer à l’occident.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 23.4  Voyez, je vous ai donné en héritage par le sort, selon vos tribus, ces nations qui sont restées, à partir du Jourdain, et toutes les nations que j’ai exterminées, jusqu’à la grande mer vers le soleil couchant.

Bible André Chouraqui

Josué 23.4  Voyez, j’ai fait tomber pour vous ces nations qui restaient, en possession pour vos rameaux ; toutes les nations que j’ai tranchées du Iardèn et de la Grande Mer, au déclin du soleil,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 23.4  Regardez! Je vous ai partagé par le sort le domaine de ces nations qui demeuraient au milieu de vous et que j’ai éliminées. C’est là l’héritage de vos tribus depuis le Jourdain jusqu’à la Grande Mer du côté du soleil couchant.

Segond 21

Josué 23.4  Voyez, par tirage au sort je vous ai donné en héritage pour vos tribus les nations qui restent et toutes celles que j’ai exterminées, à partir du Jourdain et jusqu’à la mer Méditerranée vers le soleil couchant.

King James en Français

Josué 23.4  Voyez, je vous ai partagé par le sort, en héritage, selon vos tribus, ces nations qui sont restées, depuis le Jourdain, et toutes les nations que j’ai exterminées, jusqu’à la grande mer, vers le soleil couchant;

La Septante

Josué 23.4  ἴδετε ὅτι ἐπέρριφα ὑμῖν τὰ ἔθνη τὰ καταλελειμμένα ὑμῖν ταῦτα ἐν τοῖς κλήροις εἰς τὰς φυλὰς ὑμῶν ἀπὸ τοῦ Ιορδάνου πάντα τὰ ἔθνη ἃ ἐξωλέθρευσα καὶ ἀπὸ τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης ὁριεῖ ἐπὶ δυσμὰς ἡλίου.

La Vulgate

Josué 23.4  et nunc quia vobis sorte divisit omnem terram ab orientali parte Iordanis usque ad mare Magnum multaeque adhuc supersunt nationes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 23.4  רְאוּ֩ הִפַּ֨לְתִּי לָכֶ֜ם אֶֽת־הַ֠גֹּויִם הַנִּשְׁאָרִ֥ים הָאֵ֛לֶּה בְּנַחֲלָ֖ה לְשִׁבְטֵיכֶ֑ם מִן־הַיַּרְדֵּ֗ן וְכָל־הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁ֣ר הִכְרַ֔תִּי וְהַיָּ֥ם הַגָּדֹ֖ול מְבֹ֥וא הַשָּֽׁמֶשׁ׃

SBL Greek New Testament

Josué 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.