Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 23.10

Comparateur biblique pour Josué 23.10

Lemaistre de Sacy

Josué 23.10  un seul d’entre vous poursuivra mille de vos ennemis, parce que le Seigneur, votre Dieu, combattra lui-même pour vous, comme il l’a promis.

David Martin

Josué 23.10  Un seul homme d’entre vous en poursuivra mille ; car l’Éternel votre Dieu est celui qui combat pour vous, comme il vous en a parlé.

Ostervald

Josué 23.10  Un seul d’entre vous en poursuit mille ; car l’Éternel votre Dieu est celui qui combat pour vous, comme il vous l’a dit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 23.10  Un homme d’entre vous en poursuivait mille, car c’est l’Éternel votre Dieu qui combattait pour vous, comme il vous a prédit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 23.10  Un seul d’entre vous en poursuit mille, parce que l’Éternel, votre Dieu, lui-même, combat pour vous, comme il vous l’a promis.

Bible de Lausanne

Josué 23.10  Un seul homme d’entre vous en poursuivra mille ; car c’est l’Éternel, votre Dieu, qui combat pour vous, comme il vous l’a dit.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 23.10  Un seul homme d’entre vous en poursuit mille ; car l’Éternel, votre Dieu, est celui qui combat pour vous, comme il vous l’a dit.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 23.10  Un seul d’entre vous en poursuivait mille ; car l’Éternel votre Dieu est celui qui combat pour vous, comme il vous l’a dit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 23.10  Un seul homme d’entre vous en poursuivait mille ; car c’est l’Éternel, votre Dieu, qui combattait pour vous, comme il vous l’a promis.

Glaire et Vigouroux

Josué 23.10  Un seul d’entre vous poursuivra mille de vos ennemis, parce que le Seigneur votre Dieu combattra lui-même pour vous, ainsi qu’il l’a promis.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 23.10  Un seul d’entre vous poursuivra mille de vos ennemis, parce que le Seigneur votre Dieu combattra Lui-même pour vous, ainsi qu’Il l’a promis.

Louis Segond 1910

Josué 23.10  Un seul d’entre vous en poursuivait mille ; car l’Éternel, votre Dieu, combattait pour vous, comme il vous l’a dit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 23.10  Un seul d’entre vous en poursuivait mille, car Yahweh, votre Dieu, combattait pour vous, comme il vous l’a dit.

Bible Pirot-Clamer

Josué 23.10  Un seul d’entre vous en pourchassait mille, car c’était Yahweh, votre Dieu, qui combattait pour vous, comme il vous l’avait promis.

Bible de Jérusalem

Josué 23.10  Un seul d’entre vous pouvait en poursuivre mille, car Yahvé votre Dieu combattait lui-même pour vous, comme il vous l’avait dit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 23.10  Un seul d’entre vous en poursuivait mille ; car l’Éternel, votre Dieu, combattait pour vous, comme il vous l’a dit.

Bible André Chouraqui

Josué 23.10  Un seul de vos hommes en poursuivra mille. Oui, IHVH-Adonaï, votre Elohîms, lui guerroie pour vous, comme il vous a parlé. Pour l’amour de IHVH-Adonaï

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 23.10  Un seul d’entre vous en poursuivait mille, car Yahvé votre Dieu combattait pour vous, comme il vous l’avait dit.

Segond 21

Josué 23.10  Un seul parmi vous en poursuivait 1 000 parce que l’Éternel, votre Dieu, combattait pour vous, comme il vous l’a dit.

King James en Français

Josué 23.10  Un seul d’entre vous en poursuit mille; car le SEIGNEUR votre Dieu est celui qui combat pour vous, comme il vous l’a dit.

La Septante

Josué 23.10  εἷς ὑμῶν ἐδίωξεν χιλίους ὅτι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ἐξεπολέμει ὑμῖν καθάπερ εἶπεν ὑμῖν.

La Vulgate

Josué 23.10  unus e vobis persequetur hostium mille viros quia Dominus Deus vester pro vobis ipse pugnabit sicut pollicitus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 23.10  אִישׁ־אֶחָ֥ד מִכֶּ֖ם יִרְדָּף־אָ֑לֶף כִּ֣י׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֗ם ה֚וּא הַנִּלְחָ֣ם לָכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Josué 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.