Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 22.21

Comparateur biblique pour Josué 22.21

Lemaistre de Sacy

Josué 22.21  Les enfants de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé répondirent ainsi aux principaux d’Israël qui avaient été envoyés vers eux :

David Martin

Josué 22.21  Mais les enfants de Ruben, et les enfants de Gad, et la demi-Tribu de Manassé répondirent, et dirent aux chefs des milliers d’Israël :

Ostervald

Josué 22.21  Mais les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de Manassé répondirent et dirent aux chefs des milliers d’Israël :

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 22.21  Les fils de Reoubene, ceux de Gad, et la demi-tribu de Menasche répondirent et parlèrent aux chefs des familles d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 22.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 22.21  Alors les fils de Ruben et les fils de Gad et la demi-Tribu de Manassé répondirent et dirent aux Chefs des divisions d’Israël :

Bible de Lausanne

Josué 22.21  Et les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé répondirent et ils parlèrent aux chefs de milliers d’Israël :

Nouveau Testament Oltramare

Josué 22.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 22.21  Et les fils de Ruben, et les fils de Gad, et la demi-tribu de Manassé, répondirent et dirent aux chefs des milliers d’Israël :

Nouveau Testament Stapfer

Josué 22.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 22.21  Et les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé répondirent et dirent aux chefs des milliers d’Israël :

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 22.21  Les enfants de Ruben et de Gad, et la demi-tribu de Manassé, prenant la parole, répondirent aux chefs des divisions d’Israël :

Glaire et Vigouroux

Josué 22.21  Les enfants de Ruben et de Gad et de la demi-tribu de Manassé répondirent aux principaux (princes) d’Israël qui avaient été envoyés vers eux :

Bible Louis Claude Fillion

Josué 22.21  Les enfants de Ruben et de Gad et de la demi-tribu de Manassé répondirent aux principaux d’Israël qui avaient été envoyés vers eux:

Louis Segond 1910

Josué 22.21  Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé, répondirent ainsi aux chefs des milliers d’Israël :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 22.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 22.21  Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé répondirent et dirent aux chefs des milliers d’Israël :

Bible Pirot-Clamer

Josué 22.21  Les Fils de Ruben, les Fils de Gad et la demi-tribu de Manassé répondirent en ces termes aux chefs des clans d’Israël :

Bible de Jérusalem

Josué 22.21  Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé, prenant la parole, répondirent aux chefs des clans d’Israël :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 22.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 22.21  Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé, répondirent ainsi aux chefs des milliers d’Israël :

Bible André Chouraqui

Josué 22.21  Les Benéi Reoubén, les Benéi Gad, le mi-rameau de Menashè répondent. Ils parlent aux têtes des clans d’Israël :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 22.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 22.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 22.21  Les gens de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé répondirent aux chefs des clans d’Israël:

Segond 21

Josué 22.21  Les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé firent cette réponse aux chefs des milliers d’Israël :

King James en Français

Josué 22.21  Mais les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de Manasséh répondirent et dirent aux chefs des milliers d’Israël:

La Septante

Josué 22.21  καὶ ἀπεκρίθησαν οἱ υἱοὶ Ρουβην καὶ οἱ υἱοὶ Γαδ καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση καὶ ἐλάλησαν τοῖς χιλιάρχοις Ισραηλ λέγοντες.

La Vulgate

Josué 22.21  responderuntque filii Ruben et Gad et dimidiae tribus Manasse principibus legationis Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 22.21  וַֽיַּעֲנוּ֙ בְּנֵי־רְאוּבֵ֣ן וּבְנֵי־גָ֔ד וַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶת־רָאשֵׁ֖י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Josué 22.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.