Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 22.14

Comparateur biblique pour Josué 22.14

Lemaistre de Sacy

Josué 22.14  et dix des principaux du peuple avec lui, un de chaque tribu,

David Martin

Josué 22.14  Et avec lui dix Seigneurs ; [savoir] un Seigneur de chaque maison des pères de toutes les Tribus d’Israël ; car il y avait dans tous les milliers d’Israël un chef de chaque maison de leurs pères.

Ostervald

Josué 22.14  Et avec lui dix chefs, un chef par maison de pères pour chacune des tribus d’Israël ; chacun d’eux était chef de maison de pères parmi les milliers d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 22.14  Et dix chefs avec lui, un chef, un chef par famille principale, parmi toutes les tribus d’Israel, et chacun était chef des maisons, dans les familles d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 22.14  et dix Princes avec lui, un Prince par maison de toutes les Tribus d’Israël, et ils étaient chacun chefs de leurs maisons patriarcales des divisions d’Israël.

Bible de Lausanne

Josué 22.14  et dix princes avec lui, un prince de chaque maison paternelle, de toutes les tribus d’Israël ; chacun d’eux était chef de maison paternelle, parmi les milliers d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 22.14  et avec lui dix princes, un prince par maison de père, de toutes les tribus d’Israël ; et chacun d’eux était chef de maison de père des milliers d’Israël ;

Nouveau Testament Stapfer

Josué 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 22.14  et avec lui dix princes, un prince pour chaque maison de toutes les tribus d’Israël ; et ils étaient chacun chef de leur maison patriarcale dans les milliers d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 22.14  et, avec lui, dix chefs, un chef de famille pour chacune des tribus d’Israël : chacun était le principal membre de sa famille parmi les divisions d’Israël.

Glaire et Vigouroux

Josué 22.14  et dix des principaux (princes) du peuple avec lui, un de chaque tribu

Bible Louis Claude Fillion

Josué 22.14  et dix des principaux du peuple avec lui, un de chaque tribu,

Louis Segond 1910

Josué 22.14  et dix princes avec lui, un prince par maison paternelle pour chacune des tribus d’Israël ; tous étaient chefs de maison paternelle parmi les milliers d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 22.14  et avec lui dix princes, un prince de maison patriarcale, pour chacune des tribus d’Israël : tous étaient chefs de leur maison patriarcale parmi les milliers d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Josué 22.14  et, avec lui, dix chefs, un chef pour chacune des tribus d’Israël - ceux-ci étaient chacun à la tête d’une famille parmi les clans d’Israël.

Bible de Jérusalem

Josué 22.14  et avec lui dix notables, un notable par famille pour chaque tribu d’Israël, chacun d’eux étant chef de sa famille parmi les clans d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 22.14  et dix princes avec lui, un prince par maison paternelle pour chacune des tribus d’Israël ; tous étaient chefs de maison paternelle parmi les milliers d’Israël.

Bible André Chouraqui

Josué 22.14  et dix nassis avec lui : un nassi, un nassi par maison de père pour toutes les branches d’Israël. Ce sont des hommes à la tête de la maison de leurs pères pour les clans d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 22.14  et 10 chefs avec lui: un chef de clan pour chacune des tribus d’Israël.

Segond 21

Josué 22.14  et de dix princes qui l’accompagnaient, un par famille pour chacune des tribus d’Israël. Tous étaient des chefs de famille parmi les milliers d’Israël.

King James en Français

Josué 22.14  Et avec lui dix chefs, un chef par maison de pères pour chacune des tribus d’Israël; chacun d’eux était chef de maison de pères parmi les milliers d’Israël.

La Septante

Josué 22.14  καὶ δέκα τῶν ἀρχόντων μετ’ αὐτοῦ ἄρχων εἷς ἀπὸ οἴκου πατριᾶς ἀπὸ πασῶν φυλῶν Ισραηλ ἄρχοντες οἴκων πατριῶν εἰσιν χιλίαρχοι Ισραηλ.

La Vulgate

Josué 22.14  et decem principes cum eo singulos de tribubus singulis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 22.14  וַעֲשָׂרָ֤ה נְשִׂאִים֙ עִמֹּ֔ו נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לְבֵ֣ית אָ֔ב לְכֹ֖ל מַטֹּ֣ות יִשְׂרָאֵ֑ל וְאִ֨ישׁ רֹ֧אשׁ בֵּית־אֲבֹותָ֛ם הֵ֖מָּה לְאַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Josué 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.