Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 21.4

Comparateur biblique pour Josué 21.4

Lemaistre de Sacy

Josué 21.4  Et le sort ayant été jeté pour la famille de Caath, treize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin échurent aux enfants d’Aaron, grand prêtre.

David Martin

Josué 21.4  Et on tira au sort pour les familles des Kéhathites. Or il échut par sort aux enfants d’Aaron le Sacrificateur qui étaient d’entre les Lévites, treize villes, de la Tribu de Juda, et de la Tribu des Siméonites, et de la Tribu de Benjamin.

Ostervald

Josué 21.4  Le sort échut aux familles des Kéhathites ; et les enfants d’Aaron, le sacrificateur, d’entre les Lévites, obtinrent par le sort treize villes, de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 21.4  On tira le sort pour les familles de Kehath, et les fils d’Aharone le cohène, des Lévites, eurent par le sort de la part de la tribu de Iehouda, de la tribu de Schimone et de la tribu de Benjamin, treize villes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 21.4  Et le sort fut tiré pour les familles des Kahathites. Et les fils du Prêtre Aaron d’entre les Lévites obtinrent par le sort, de la Tribu de Juda et de la Tribu de Siméon et de la Tribu de Benjamin, treize villes.

Bible de Lausanne

Josué 21.4  Et le sort fut tiré{Héb. sortit.} pour les familles des Kéhatites. Et il y eut pour les fils d’Aaron, le sacrificateur, d’entre les Lévites, treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin, par le sort ;

Nouveau Testament Oltramare

Josué 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 21.4  Et le lot échut aux familles des Kehathites. Et il y eut, par le sort, pour les fils d’Aaron, le sacrificateur, d’entre les Lévites, treize villes de la tribu de Juda, et de la tribu des Siméonites, et de la tribu de Benjamin ;

Nouveau Testament Stapfer

Josué 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 21.4  Et le sort fut tiré pour les familles des Kéhathites ; et les fils du sacrificateur Aaron, d’entre les Lévites, obtinrent par le sort, de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin, treize villes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 21.4  On tira au sort pour les familles des Kehathites ; et d’abord, les Lévites, descendants du pontife Aaron, obtinrent, par la voie du sort, dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, treize villes.

Glaire et Vigouroux

Josué 21.4  Et le sort ayant été jeté pour la famille de Caath, treize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, échurent aux enfants du grand prêtre Aaron.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 21.4  Et le sort ayant été jeté pour la famille de Caath, treize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, échurent aux enfants du grand prêtre Aaron.

Louis Segond 1910

Josué 21.4  On tira le sort pour les familles des Kehathites ; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 21.4  Le sort fut tiré d’abord pour les familles des Caathites ; et les fils du prêtre Aaron, d’entre les Lévites, obtinrent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin ;

Bible Pirot-Clamer

Josué 21.4  On tira au sort pour les clans des Caathites. Il échut à la fraction des Lévites que sont les descendants du prêtre Aaron treize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin ;

Bible de Jérusalem

Josué 21.4  On tira au sort pour les clans des Qehatites : aux fils du prêtre Aaron, d’entre les Lévites, échurent treize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 21.4  On tira le sort pour les familles des Kehathites ; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin ;

Bible André Chouraqui

Josué 21.4  et le sort tombe pour le clan du Qeati. Et c’est pour les Benéi Aarôn, le desservant des Lévi, de la branche de Iehouda, de la branche de Shim’oni, de la branche de Biniamîn, au sort, treize villes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 21.4  On tira au sort pour les clans des Kahatites, lévites fils du prêtre Aaron. Ils reçurent 13 villes dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin.

Segond 21

Josué 21.4  On tira au sort pour les clans des Kehathites. Les Lévites qui descendaient du prêtre Aaron eurent par tirage au sort 13 villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin.

King James en Français

Josué 21.4  Le sort échut aux familles des Kohathites; et les enfants d’Aaron, le prêtre, d’entre les Lévites, obtinrent par le sort treize villes, de la tribu de Judah, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin.

La Septante

Josué 21.4  καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος τῷ δήμῳ Κααθ καὶ ἐγένετο τοῖς υἱοῖς Ααρων τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς Λευίταις ἀπὸ φυλῆς Ιουδα καὶ ἀπὸ φυλῆς Συμεων καὶ ἀπὸ φυλῆς Βενιαμιν κληρωτὶ πόλεις δέκα τρεῖς.

La Vulgate

Josué 21.4  egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 21.4  וַיֵּצֵ֥א הַגֹּורָ֖ל לְמִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י וַיְהִ֡י לִבְנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֵ֜ן מִן־הַלְוִיִּ֗ם מִמַּטֵּ֣ה יְ֠הוּדָה וּמִמַּטֵּ֨ה הַשִּׁמְעֹנִ֜י וּמִמַּטֵּ֤ה בִנְיָמִן֙ בַּגֹּורָ֔ל עָרִ֖ים שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Josué 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.