Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 2.17

Comparateur biblique pour Josué 2.17

Lemaistre de Sacy

Josué 2.17  Ils lui répondirent : Nous nous acquitterons du serment que vous avez exigé de nous,

David Martin

Josué 2.17  Or ces hommes lui avaient dit : Nous [serons] quittes [en cette manière]-ci de ce serment que tu nous as fait faire ;

Ostervald

Josué 2.17  Or ces hommes lui avaient dit : Voici comment nous serons quittes de ce serment que tu nous as fait faire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 2.17  Les hommes lui dirent : Nous serons libres de ton serment dont tu nous a adjurés ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 2.17  Et ces hommes lui dirent : Nous allons nous acquitter du serment que tu nous as fait faire.

Bible de Lausanne

Josué 2.17  Et les hommes lui dirent : Nous serons quittes du serment que tu nous as fait prêter.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 2.17  Et les hommes lui dirent : Nous serons quittes de ce serment que tu nous as fait prêter.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 2.17  Et ces hommes lui dirent : Pour que nous puissions nous acquitter du serment que tu nous as fait faire maintenant,

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 2.17  Et les hommes lui dirent : « Voici comment nous nous acquitterons du serment que tu nous as fait prêter :

Glaire et Vigouroux

Josué 2.17  Ils lui répondirent : Nous nous acquitterons du serment que tu as exigé de nous

Bible Louis Claude Fillion

Josué 2.17  Ils lui répondirent: Nous nous acquitterons du serment que vous avez exigé de nous,

Louis Segond 1910

Josué 2.17  Ces hommes lui dirent : Voici de quelle manière nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 2.17  Ces hommes lui dirent : « Voici comment nous nous acquitterons de ce serment que tu nous as fait faire :

Bible Pirot-Clamer

Josué 2.17  Les hommes lui dirent : “Nous tiendrons, quant à nous, ce serment fait à ta demande que tu nous a fait prêter.

Bible de Jérusalem

Josué 2.17  Les hommes lui dirent : "Voici comment nous nous acquitterons de ce serment que tu nous as fait prêter :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 2.17  Ces hommes lui dirent : Voici de quelle manière nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.

Bible André Chouraqui

Josué 2.17  Les hommes lui disent : « Nous serons innocents de ton jurement que tu nous as fait jurer.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 2.17  Les hommes lui dirent: “Nous respecterons le serment que nous t’avons fait.

Segond 21

Josué 2.17  Ces hommes lui dirent : « Voici de quelle manière nous nous acquitterons du serment que tu nous as fait faire.

King James en Français

Josué 2.17  Or ces hommes lui avaient dit: Voici comment nous serons quittes de ce serment que tu nous as fait faire.

La Septante

Josué 2.17  καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες πρὸς αὐτήν ἀθῷοί ἐσμεν τῷ ὅρκῳ σου τούτῳ.

La Vulgate

Josué 2.17  qui dixerunt ad eam innoxii erimus a iuramento hoc quo adiurasti nos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 2.17  וַיֹּאמְר֥וּ אֵלֶ֖יהָ הָאֲנָשִׁ֑ים נְקִיִּ֣ם אֲנַ֔חְנוּ מִשְּׁבֻעָתֵ֥ךְ הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃

SBL Greek New Testament

Josué 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.