Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 17.17

Comparateur biblique pour Josué 17.17

Lemaistre de Sacy

Josué 17.17  Josué répondit à la maison de Joseph, Ephraïm et Manassé : Vous êtes un peuple nombreux, et vous avez de grandes forces : vous ne vous contenterez pas d’une seule part ;

David Martin

Josué 17.17  Josué donc parla à la maison de Joseph, [savoir] à Ephraïm et à Manassé, en disant : Tu es un grand peuple, et tu as de grandes forces, tu n’auras pas une portion seule.

Ostervald

Josué 17.17  Alors Josué parla à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé, et leur dit : Tu es un peuple nombreux, et tu as une grande force ; tu n’auras pas un simple lot.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 17.17  Iehoschoua dit à la maison de Joseph, à Ephraïme et à Menasché, savoir : Tu es un peuple considérable, tu as une grande force, tu n’auras pas qu’un seul lot.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 17.17  Et Josué dit à la maison de Joseph, à Ephraïm et à Manassé : Vous êtes un peuple nombreux et votre force est grande ; vous n’aurez pas un simple lot,

Bible de Lausanne

Josué 17.17  Et Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé : Tu es un peuple nombreux, et une grande force est en toi. Tu n’auras pas un lot unique,

Nouveau Testament Oltramare

Josué 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 17.17  Et Josué parla à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé, disant : Tu es un peuple nombreux, et tu as une grande puissance ; tu n’auras pas un seul lot,

Nouveau Testament Stapfer

Josué 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 17.17  Et Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé : Tu es un peuple nombreux, et ta force est grande ; tu n’auras pas seulement un lot.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 17.17  Mais Josué dit à la famille de Joseph, aux tribus d’Ephraïm et de Manassé : « Vous êtes un peuple nombreux, vous êtes pleins d’énergie, vous ne sauriez avoir un lot unique.

Glaire et Vigouroux

Josué 17.17  Josué répondit à la maison de Joseph, Ephraïm et Manassé : Tu es un peuple nombreux et ta force est grande. Tu ne te contenteras pas d’une seule part ;

Bible Louis Claude Fillion

Josué 17.17  Josué répondit à la maison de Joseph, Ephraïm et Manassé: Vous êtes un peuple nombreux et votre force est grande. Vous ne vous contenterez pas d’une seule part;

Louis Segond 1910

Josué 17.17  Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé : Vous êtes un peuple nombreux, et votre force est grande, vous n’aurez pas un simple lot.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 17.17  Josué répondit à la maison de Joseph, Ephraïm et Manassé : « Tu es un peuple nombreux, et ta force est grande ; tu n’auras pas seulement un lot.

Bible Pirot-Clamer

Josué 17.17  Josué répondit à la maison de Joseph [à Ephraïm et à Manassé] : “Tu formes un peuple nombreux et ta force est grande. Tu n’auras qu’un lot :

Bible de Jérusalem

Josué 17.17  Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé : "Tu es un peuple nombreux et ta force est grande, tu n’auras pas un lot seulement,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 17.17  Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé : Vous êtes un peuple nombreux, et votre force est grande, vous n’aurez pas un simple lot.

Bible André Chouraqui

Josué 17.17  Iehoshoua’ dit à la maison de Iosseph, à Èphraîm et à Menashè pour dire : « Tu es un peuple nombreux, ta force est grande, et il ne sera pas qu’un sort pour toi ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 17.17  Alors Josué répondit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé: “Vous êtes un peuple nombreux et vous êtes très forts. Il n’y aura pour vous qu’une seule part.

Segond 21

Josué 17.17  Josué dit à la famille de Joseph, à Ephraïm et à Manassé : « Vous êtes un peuple nombreux et doté d’une grande force. Vous n’aurez donc pas un lot unique.

King James en Français

Josué 17.17  Alors Joshua parla à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manasséh, et leur dit: Tu es un peuple nombreux, et tu as une grande force; tu n’auras pas un simple lot.

La Septante

Josué 17.17  καὶ εἶπεν Ἰησοῦς τοῖς υἱοῖς Ιωσηφ εἰ λαὸς πολὺς εἶ καὶ ἰσχὺν μεγάλην ἔχεις οὐκ ἔσται σοι κλῆρος εἷς.

La Vulgate

Josué 17.17  dixitque Iosue ad domum Ioseph Ephraim et Manasse populus multus es et magnae fortitudinis non habebis sortem unam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 17.17  וַיֹּ֤אמֶר יְהֹושֻׁ֨עַ֙ אֶל־בֵּ֣ית יֹוסֵ֔ף לְאֶפְרַ֥יִם וְלִמְנַשֶּׁ֖ה לֵאמֹ֑ר עַם־רַ֣ב אַתָּ֗ה וְכֹ֤חַ גָּדֹול֙ לָ֔ךְ לֹֽא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֖ גֹּורָ֥ל אֶחָֽד׃

SBL Greek New Testament

Josué 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.