Josué 14.9 En ce jour-là Moïse me jura et me dit : La terre où vous avez mis le pied sera votre héritage, et l’héritage de vos enfants pour jamais ; parce que vous avez suivi le Seigneur, mon Dieu.
David Martin
Josué 14.9 Et Moïse jura en ce jour-là disant : Si la terre sur laquelle ton pied a marché n’est à toi en héritage, et à tes enfants pour jamais ; parce que tu as persévéré à suivre l’Éternel mon Dieu.
Ostervald
Josué 14.9 Et Moïse fit serment, ce jour-là, en disant : Certainement la terre que ton pied a foulée sera à jamais un héritage pour toi et tes enfants, parce que tu as suivi pleinement l’Éternel mon Dieu !
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 14.9Et Mosché jura en ce jour, en disant : Si ce n’est la terre sur laquelle tes pieds ont marché ; elle sera à toi pour héritage, et à tes enfants pour toujours ; car tu as accompli (la parole) de l’Éternel, mon Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 14.9Et en ce jour-là Moïse prononça ce serment : Certainement le pays que ton pied a foulé deviendra le lot de toi et de tes fils à perpétuité, parce que tu as pleinement obéi à l’Éternel, mon Dieu.
Bible de Lausanne
Josué 14.9Et Moïse jura en ce jour-là, disant : Si cette terre que ton pied a foulée n’est pas à toi et à tes fils, pour héritage à perpétuité... ! car tu as pleinement suivi l’Éternel, mon Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 14.9 Et Moïse jura en ce jour-là, disant : Si le pays que ton pied a foulé n’est à toi pour héritage, et à tes fils, pour toujours ! car tu as pleinement suivi l’Éternel, mon Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 14.9 Et, en ce jour-là, Moïse jura en disant : Si le pays que ton pied a foulé n’est pas à toi et à tes fils en héritage pour toujours, parce que tu as persévéré à suivre l’Éternel mon Dieu !
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 14.9 Ce jour-là, Moïse me fit un serment, en disant : « Assurément, ce pays qu’a foulé ton pied t’appartiendra, comme un patrimoine, à toi et à tes descendants pour toujours, parce que tu es resté fidèle à l’Éternel, mon Dieu.
Glaire et Vigouroux
Josué 14.9En ce jour-là Moïse me jura et me dit : La terre où tu as mis le pied sera ton héritage et l’héritage de tes enfants à jamais, parce que tu as suivi le Seigneur mon Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 14.9En ce jour-là Moïse me jura et me dit: La terre où vous avez mis le pied sera votre héritage et l’héritage de vos enfants à jamais, parce que vous avez suivi le Seigneur mon Dieu.
Louis Segond 1910
Josué 14.9 Et ce jour-là Moïse jura, en disant : Le pays que ton pied a foulé sera ton héritage à perpétuité, pour toi et pour tes enfants, parce que tu as pleinement suivi la voie de l’Éternel, mon Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 14.9 Et ce jour-là Moïse fit ce serment : Le pays que ton pied a foulé sera ton héritage et celui de tes enfants à perpétuité, parce que tu as entièrement suivi Yahweh, mon Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Josué 14.9Aussi, ce jour-là, Moïse fit ce serment : Le pays qu’a foulé ton pied deviendra ta propriété et celle de tes fils pour toujours, car tu as pleinement accompli la volonté de Yahweh mon Dieu.
Bible de Jérusalem
Josué 14.9Ce jour-là, Moïse fit ce serment : Sois-en sûr, le pays qu’a foulé ton pied t’appartiendra en héritage, à toi et à tes descendants pour toujours, parce que tu as obéi parfaitement à Yahvé mon Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 14.9 Et ce jour-là Moïse jura, en disant : Le pays que ton pied a foulé sera ton héritage à perpétuité, pour toi et pour tes enfants, parce que tu as pleinement suivi la voie de l’Éternel, mon Dieu.
Bible André Chouraqui
Josué 14.9Ce jour-là, Moshè a juré pour dire : ‹ La terre que ton pied a foulée sera à toi pour possession et à tes fils, en pérennité : oui, tu as été pleinement derrière IHVH-Adonaï, ton Elohîms. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 14.9C’est pourquoi ce jour-là Moïse a fait ce serment: Le pays que ton pied a foulé sera ton héritage et celui de tes descendants pour toujours, parce que tu as suivi fidèlement Yahvé mon Dieu.
Segond 21
Josué 14.9 Et ce jour-là, Moïse a juré : ‹ Le pays que ton pied a foulé sera ton héritage et celui de tes descendants pour toujours parce que tu as pleinement suivi la voie de l’Éternel, mon Dieu. ›
King James en Français
Josué 14.9 Et Moïse fit serment, ce jour-là, en disant: Certainement la terre que ton pied a foulée sera à jamais un héritage pour toi et tes enfants, parce que tu as suivi pleinement le SEIGNEUR mon Dieu!
Josué 14.9iuravitque Moses in die illo dicens terram quam calcavit pes tuus erit possessio tua et filiorum tuorum in aeternum quia secutus es Dominum Deum meum