Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 11.3

Comparateur biblique pour Josué 11.3

Lemaistre de Sacy

Josué 11.3  vers les Chananéens à l’orient et à l’occident ; vers les Amorrhéens, les Héthéens, les Phérézéens, les Jébuséens, dans les montagnes, et vers les Hévéens qui habitaient au pied du mont Hermon, dans la terre de Maspha.

David Martin

Josué 11.3  Au Cananéen qui était à l’Orient et à l’Occident, à l’Amorrhéen, à l’Héthien, au Phérésien, au Jébusien dans les montagnes, et a l’Hévien sous Hermon au pays de Mitspa.

Ostervald

Josué 11.3  Vers les Cananéens de l’orient et de l’occident, vers les Amoréens, les Héthiens, les Phéréziens, les Jébusiens dans la montagne, et les Héviens au pied de l’Hermon, dans le pays de Mitspa.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 11.3  Le kenanéen à l’orient et à l’occident, l’Amori, le ‘Hithi, le Prisi, et le Yeboussi sur la montagne, le ‘Hivi sous ‘hermone, dans le pays de Mitspa.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 11.3  les Cananéens de l’orient et de l’occident, et les Amoréens et les Héthiens et les Périzzites, et les Jébusites sur la montagne et les Hévites au pied de l’Hermon dans la contrée de Mitspa.

Bible de Lausanne

Josué 11.3  vers les Cananéens au levant et à l’occident, et vers les Amoréens, les Héthiens, les Phérésiens et les Jébusiens dans la montagne, et vers les Héviens au pied de l’Hermon, dans la terre de Mitspé.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 11.3  vers le Cananéen à l’orient et à l’occident, et vers l’Amoréen, et vers le Héthien, et vers le Phérézien, et vers le Jébusien, dans la montagne, et vers le Hévien au pied de l’Hermon, dans le pays de Mitspé.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 11.3  aux Cananéens de l’orient et de l’occident, aux Amorrhéens, aux Héthiens, aux Phéréziens, aux Jébusiens sur la montagne, aux Héviens du pied de l’Hermon dans le pays de Mitspa.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 11.3  aux Cananéens de l’orient et de l’occident, aux Amorréens, Héthéens, Phérézéens, Jébuséens de la montagne, Hévéens établis au pied du Hermon, dans le pays de Mispa.

Glaire et Vigouroux

Josué 11.3  vers les Chananéens à l’orient et à l’occident, vers les Amorrhéens, les Héthéens, les Phérézéens, les Jébuséens, dans les montagnes, et vers les Hévéens qui habitaient au pied du mont Hermon dans la terre de Maspha.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 11.3  vers les Chananéens à l’orient et à l’occident, vers les Amorrhéens, les Héthéens, les Phérézéens, les Jébuséens, dans les montagnes, et vers les Hévéens qui habitaient au pied du mont Hermon dans la terre de Maspha.

Louis Segond 1910

Josué 11.3  aux Cananéens de l’orient et de l’occident, aux Amoréens, aux Héthiens, aux Phéréziens, aux Jébusiens dans la montagne, et aux Héviens au pied de l’Hermon dans le pays de Mitspa.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 11.3  aux Chananéens de l’orient et de l’occident, aux Amorrhéens, aux Héthéens, aux Phérézéens, aux Jébuséens dans la montagne, et aux Hévéens du pied de l’Hermon dans le pays de Maspha.

Bible Pirot-Clamer

Josué 11.3  Cananéens de l’Est et de l’Ouest, Amorrhéens, Hévéens, Phérézéens et Jébuséens qui sont dans la montagne, et Hittites qui sont au pied de l’Hermon, dans le territoire de Maspha.

Bible de Jérusalem

Josué 11.3  Les Cananéens se trouvaient à l’orient et à l’occident, les Amorites, les Hittites, les Perizzites, et les Jébuséens dans la montagne, les Hivvites au pied de l’Hermon, au pays de Miçpa.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 11.3  aux Cananéens de l’orient et de l’occident, aux Amoréens, aux Héthiens, aux Phéréziens, aux Jébusiens dans la montagne, et aux Héviens au pied de l’Hermon dans le pays de Mitspa.

Bible André Chouraqui

Josué 11.3  le Kena’ani, vers l’orient et la mer, l’Emori, le Hiti, le Perizi, le Ieboussi, dans la montagne, le Hivi, sous le Hermôn, en terre de Mispa.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 11.3  Les Cananéens se trouvaient à l’est et à l’ouest; les Amorites, les Hittites, les Périsites et les Jébusites, dans la montagne; les Hivvites au pied de l’Hermon, dans le pays de Mispa.

Segond 21

Josué 11.3  Il en envoya aussi aux Cananéens de l’est et de l’ouest, aux Amoréens, aux Hittites, aux Phéréziens, aux Jébusiens dans la montagne et aux Héviens au pied de l’Hermon dans le pays de Mitspa.

King James en Français

Josué 11.3  Vers les Canaanites de l’Est et de l’Ouest, vers les Amorites, les Hit-tites, les Périzzites, les Jébusites dans la montagne, et les Hivites au pied de l’Hermon, dans le pays de Mizpéh.

La Septante

Josué 11.3  καὶ εἰς τοὺς παραλίους Χαναναίους ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ εἰς τοὺς παραλίους Αμορραίους καὶ Ευαίους καὶ Ιεβουσαίους καὶ Φερεζαίους τοὺς ἐν τῷ ὄρει καὶ τοὺς Χετταίους τοὺς ὑπὸ τὴν Αερμων εἰς γῆν Μασσηφα.

La Vulgate

Josué 11.3  Chananeumque ab oriente et occidente et Amorreum atque Hettheum ac Ferezeum et Iebuseum in montanis Eveum quoque qui habitabat ad radices Hermon in terra Masphe

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 11.3  הַֽכְּנַעֲנִי֙ מִמִּזְרָ֣ח וּמִיָּ֔ם וְהָאֱמֹרִ֧י וְהַחִתִּ֛י וְהַפְּרִזִּ֥י וְהַיְבוּסִ֖י בָּהָ֑ר וְהַֽחִוִּי֙ תַּ֣חַת חֶרְמֹ֔ון בְּאֶ֖רֶץ הַמִּצְפָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Josué 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.