Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 10.3

Comparateur biblique pour Josué 10.3

Lemaistre de Sacy

Josué 10.3  Alors donc Adonisédec, roi de Jérusalem, envoya vers Oham, roi d’Hébron, vers Pharâm, roi de Jérimoth, vers Japhia, roi de Lachis, vers Dabir, roi d’Eglon, et leur fit dire :

David Martin

Josué 10.3  C’est pourquoi Adoni-tsédek, Roi de Jérusalem, envoya vers Horam Roi de Hébron, et vers Biréam, Roi de Jarmuth, et vers Japhiah, Roi de Lakis, et vers Débir, Roi de Héglon, pour leur dire :

Ostervald

Josué 10.3  Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, envoya donc vers Hoham roi de Hébron, vers Piram roi de Jarmuth, vers Japhia roi de Lakis, et vers Débir roi d’Églon, pour leur dire :

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 10.3  Alors Adoni Tsedek, roi de Jérusalem, envoya vers Hôhame, roi de ‘Hebrone, vers Pirame, roi de yarmouth, vers Yaphia, roi de Lachisch, et vers Debhir, roi d’Eglone, pour leur dire :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 10.3  Alors Adoni-Tsédec, Roi de Jérusalem, députa vers Hoham, Roi de Hébron, et vers Piream, Roi de Jarmuth, et vers Japhia, Roi de Lachis, et vers Débir, Roi de Eglon, pour leur dire :

Bible de Lausanne

Josué 10.3  Et Adoni-tsédec, roi de Jérusalem, envoya vers Hoham, roi de Hébron, vers Piram, roi de Jarmouth, vers Japhia, roi de Lakis, et vers Debir, roi d’Églon, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Josué 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 10.3  Et Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, envoya vers Hoham, roi de Hébron, et vers Piream, roi de Jarmuth, et vers Japhia, roi de Lakis, et vers Debir, roi d’églon, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Josué 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 10.3  Et Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, fit dire à Hoham, roi de Hébron, à Piréam, roi de Jarmuth, à Japhia, roi de Lakis, à Débir, roi d’Eglon :

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 10.3  Adoni-Cédek, roi de Jérusalem, envoya donc dire à Hohâm, roi d’Hébron, à Pirâm, roi de Yarmouth, à Yaphya, roi de Lakhich, et à Debir, roi d’Eglôn :

Glaire et Vigouroux

Josué 10.3  Alors donc Adonisédec, roi de Jérusalem, envoya vers Oham, roi d’Hébron ; vers Pharam, roi de Jérimoth ; vers Japhia, roi de Lachis ; vers Dabir, roi d’Eglon, et leur fit dire :

Bible Louis Claude Fillion

Josué 10.3  Alors donc Adonisédech, roi de Jérusalem, envoya vers Oham, roi d’Hébron; vers Pharam, roi de Jérimoth; vers Japhia, roi de Lachis; vers Dabir, roi d’Eglon, et leur fit dire:

Louis Segond 1910

Josué 10.3  Adoni Tsédek, roi de Jérusalem, fit dire à Hoham, roi d’Hébron, à Piream, roi de Jarmuth, à Japhia, roi de Lakis, et à Debir, roi d’Églon :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 10.3  Adonisédec, roi de Jérusalem, envoya dire à Oham, roi d’Hébron, à Pharam, roi de Jérimoth, à Japhia, roi de Lachis, et à Dabir, roi d’Eglon :

Bible Pirot-Clamer

Josué 10.3  Alors Adonisédec, roi de Jérusalem, envoya dire à Oham, roi d’Hébron, à Pharam, roi de Jérimoth, à Zaphia, roi de Lachis, et à Dabir, roi d’Eglon :

Bible de Jérusalem

Josué 10.3  Alors Adoni-Cédeq, roi de Jérusalem, envoya dire à Hoham, roi d’Hébron, à Piréam, roi de Yarmut, à Yaphia, roi de Lakish, et à Debir, roi d’Eglôn :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 10.3  Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, fit dire à Hoham, roi d’Hébron, à Piream, roi de Jarmuth, à Japhia, roi de Lakis, et à Debir, roi d’Eglon :

Bible André Chouraqui

Josué 10.3  Adoni-Sèdèq, roi de Ieroushalaîm, envoie dire à Hohâm, roi de Hèbrôn, à Pirâm, roi de Iarmout, à Iaphia’, roi de Lakhish, à Debir, roi d’’Èglôn :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 10.3  Aussi Adoni-Sédec, roi de Jérusalem, envoya-t-il dire à Hoham roi d’Hébron, à Piréam, roi de Yarmout, à Yafia, roi de Lakish, et à Débir, roi d’Églon:

Segond 21

Josué 10.3  Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, fit dire à Hoham, roi d’Hébron, à Piream, roi de Jarmuth, à Japhia, roi de Lakis, et à Debir, roi d’Églon :

King James en Français

Josué 10.3  Adonizédek, roi de Jérusalem, envoya donc vers Hoham roi de Hébron, vers Piram roi de Jarmuth, vers Japhia roi de Lachish, et vers Débir roi d’Églon, pour leur dire:

La Septante

Josué 10.3  καὶ ἀπέστειλεν Αδωνιβεζεκ βασιλεὺς Ιερουσαλημ πρὸς Αιλαμ βασιλέα Χεβρων καὶ πρὸς Φιδων βασιλέα Ιεριμουθ καὶ πρὸς Ιεφθα βασιλέα Λαχις καὶ πρὸς Δαβιρ βασιλέα Οδολλαμ λέγων.

La Vulgate

Josué 10.3  misit ergo Adonisedec rex Hierusalem ad Oham regem Hebron et ad Pharam regem Hieremoth ad Iaphie quoque regem Lachis et ad Dabir regem Eglon dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 10.3  וַיִּשְׁלַ֨ח אֲדֹנִי־צֶ֜דֶק מֶ֣לֶךְ יְרוּשָׁלִַ֗ם אֶל־הֹוהָ֣ם מֶֽלֶךְ־חֶ֠בְרֹון וְאֶל־פִּרְאָ֨ם מֶֽלֶךְ־יַרְמ֜וּת וְאֶל־יָפִ֧יעַ מֶֽלֶךְ־לָכִ֛ישׁ וְאֶל־דְּבִ֥יר מֶֽלֶךְ־עֶגְלֹ֖ון לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Josué 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.