Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 1.2

Comparateur biblique pour Josué 1.2

Lemaistre de Sacy

Josué 1.2  Moïse, mon serviteur, est mort : levez-vous, et passez ce fleuve du Jourdain, vous et tout le peuple avec vous, pour entrer dans la terre que je donnerai aux enfants d’Israël.

David Martin

Josué 1.2  Moïse mon serviteur est mort ; maintenant donc lève-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer au pays que je donne aux enfants d’Israël.

Ostervald

Josué 1.2  Moïse mon serviteur est mort ; maintenant lève-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer au pays que je donne aux enfants d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 1.2  Mosché mon serviteur est mort, et maintenant lève-toi, passe ce Iardène (Jourdain) -ci, toi, et tout ce peuple, (pour entrer) au pays que je donne à eux, aux enfants d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 1.2  Moïse, mon serviteur, est mort ; lève-toi donc maintenant, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je leur donne, aux enfants d’Israël.

Bible de Lausanne

Josué 1.2  Moïse, mon esclave, est mort ; et maintenant lève-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer dans la terre que je leur donne, à eux, les fils d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 1.2  Moïse, mon serviteur, est mort ; et maintenant, lève-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je leur donne àèà eux, les fils d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 1.2  Moïse, mon serviteur, est mort ; et maintenant lève-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je donne aux fils d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 1.2  « Mon serviteur Moïse est mort. Maintenant, dispose-toi à traverser le Jourdain avec tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je donne aux enfants d’Israël.

Glaire et Vigouroux

Josué 1.2  Moïse, mon serviteur, est mort ; lève-toi, et passe ce Jourdain, toi et tout le peuple avec toi, pour entrer dans la terre que je donnerai aux enfants d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 1.2  Moïse, Mon serviteur, est mort; levez-vous, et passez ce Jourdain, vous et tout le peuple avec vous, pour entrer dans la terre que Je donnerai aux enfants d’Israël.

Louis Segond 1910

Josué 1.2  Moïse, mon serviteur, est mort ; maintenant, lève-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je donne aux enfants d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 1.2  « Moïse, mon serviteur, est mort ; maintenant lève-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je donne aux enfants d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Josué 1.2  “Moïse, mon serviteur, est mort : maintenant donc lève-toi, traverse le Jourdain que voici, toi et tout ce peuple, vers la terre que, Moi, je leur veux donner aux fils d’Israël.

Bible de Jérusalem

Josué 1.2  "Moïse, mon serviteur, est mort ; maintenant, debout ! Passe le Jourdain que voici, toi et tout ce peuple, vers le pays que je leur donne (aux Israélites).

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 1.2  Moïse, mon serviteur, est mort ; maintenant, lève-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je donne aux enfants d’Israël.

Bible André Chouraqui

Josué 1.2  « Moshè, mon serviteur, est mort. Maintenant, lève-toi ! Passe ce Iardèn, toi et tout ce peuple, vers la terre que moi-même je donne aux Benéi Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 1.2  “Moïse, mon serviteur, est mort. Toi, maintenant, traverse avec tout le peuple le Jourdain, et passe au pays que je donne aux Israélites.

Segond 21

Josué 1.2  « Mon serviteur Moïse est mort. Maintenant, lève-toi, passe le Jourdain avec tout ce peuple pour entrer dans le pays que je donne aux Israélites.

King James en Français

Josué 1.2  Moïse mon serviteur est mort; maintenant lève-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer au pays que je donne aux enfants d’Israël.

La Septante

Josué 1.2  Μωυσῆς ὁ θεράπων μου τετελεύτηκεν νῦν οὖν ἀναστὰς διάβηθι τὸν Ιορδάνην σὺ καὶ πᾶς ὁ λαὸς οὗτος εἰς τὴν γῆν ἣν ἐγὼ δίδωμι αὐτοῖς.

La Vulgate

Josué 1.2  Moses servus meus mortuus est surge et transi Iordanem istum tu et omnis populus tecum in terram quam ego dabo filiis Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 1.2  מֹשֶׁ֥ה עַבְדִּ֖י מֵ֑ת וְעַתָּה֩ ק֨וּם עֲבֹ֜ר אֶת־הַיַּרְדֵּ֣ן הַזֶּ֗ה אַתָּה֙ וְכָל־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לָהֶ֖ם לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Josué 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.