Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jacques 3.17

Comparateur biblique pour Jacques 3.17

Lemaistre de Sacy

Jacques 3.17  Mais la sagesse qui vient d’en haut, est premièrement chaste, puis amie de la paix, modérée et équitable, docile, susceptible de tout bien, pleine de miséricorde et des fruits de bonnes œuvres ; elle ne juge point ; elle n’est point dissimulée.

David Martin

Jacques 3.17  Mais la sagesse [qui vient] d’en haut, est premièrement pure, et ensuite pacifique, modérée, traitable, pleine de miséricorde, et de bons fruits, ne faisant point beaucoup de difficultés, et sans hypocrisie.

Ostervald

Jacques 3.17  Quant à la sagesse d’en haut, elle est d’abord pure, puis paisible, modérée, traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, impartiale et sans dissimulation.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jacques 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jacques 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jacques 3.17  Au contraire la sagesse d’en haut est d’abord pure, puis pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans duplicité, sans hypocrisie.

Bible de Lausanne

Jacques 3.17  Mais la sagesse d’en haut, est premièrement pure, ensuite paisible, modérée, traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans esprit de jugement et sans hypocrisie.

Nouveau Testament Oltramare

Jacques 3.17  tandis que la sagesse qui vient d’en haut est premièrement pure, ensuite paisible, douce, traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans partialité, sans hypocrisie:

John Nelson Darby

Jacques 3.17  Mais la sagesse d’en haut est premièrement pure, ensuite paisible, modérée, traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans partialité, sans hypocrisie.

Nouveau Testament Stapfer

Jacques 3.17  La sagesse qui vient d’en haut est d’abord pure, ensuite pacifique, modérée, conciliante, pleine de compassion et de bons procédés, sans duplicité, sans hypocrisie.

Bible Annotée

Jacques 3.17  Au contraire, la sagesse d’en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, modérée, douce, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans duplicité, sans hypocrisie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jacques 3.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jacques 3.17  Mais la sagesse qui vient d’en haut est premièrement chaste, puis pacifique, modérée, conciliante, cédant au bien, pleine de miséricorde et de bons fruits, ne jugeant pas et n’étant pas dissimulée.

Bible Louis Claude Fillion

Jacques 3.17  Mais la sagesse qui vient d’en haut est premièrement chaste, puis pacifique, modérée, conciliante, cédant au bien, pleine de miséricorde et de bons fruits, ne jugeant pas et n’étant pas dissimulée.

Louis Segond 1910

Jacques 3.17  La sagesse d’en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, exempte de duplicité, d’hypocrisie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jacques 3.17  Mais la sagesse qui vient d’en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, exempte de duplicité et d’hypocrisie.

Auguste Crampon

Jacques 3.17  Mais la sagesse d’en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, condescendante, traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans partialité, sans hypocrisie.

Bible Pirot-Clamer

Jacques 3.17  Mais la sagesse d’En-haut, tout d’abord est pure, puis pacifique, indulgente, accommodante, pleine de miséricorde et de bons fruits, impartiale sans hypocrisie :

Bible de Jérusalem

Jacques 3.17  Tandis que la sagesse d’en haut est tout d’abord pure, puis pacifique, indulgente, bienveillante, pleine de pitié et de bons fruits, sans partialité, sans hypocrisie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jacques 3.17  Mais la sagesse d’en haut est d’abord pure, puis pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans partialité, sans feinte.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 3.17  La sagesse d’en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, exempte de duplicité, d’hypocrisie.

Bible André Chouraqui

Jacques 3.17  Mais la sagesse d’en haut est premièrement pure, puis paisible, patiente, soumise, pleine de merci et de bons fruits, sans incertitude, non feinte.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jacques 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jacques 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jacques 3.17  La sagesse qui vient d’en haut est toujours noble. Elle est pacifique, capable de comprendre les autres et d’obéir, pleine d’indulgence et de bonnes initiatives; elle est impartiale et jamais hypocrite.

Segond 21

Jacques 3.17  La sagesse d’en haut est tout d’abord pure, ensuite porteuse de paix, douce, conciliante, pleine de compassion et de bons fruits, elle est sans parti pris et sans hypocrisie.

King James en Français

Jacques 3.17  Mais la sagesse qui vient d’en haut, est d’abord pure, ensuite paisible, douce, et traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, impartiale et sans hypocrisie.

La Septante

Jacques 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jacques 3.17  quae autem desursum est sapientia primum quidem pudica est deinde pacifica modesta suadibilis plena misericordia et fructibus bonis non iudicans sine simulatione

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jacques 3.17  ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν, ἔπειτα εἰρηνική, ἐπιεικής, εὐπειθής, μεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν, ⸀ἀδιάκριτος, ἀνυπόκριτος·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.